தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
31. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, "நோயற்றவர்க்கு அல்ல, நோயுற்றவர்க்கே மருத்துவர் தேவை.

TOV
31. இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பிணியாளிகளுக்கு வைத்தியன் வேண்டியதேயல்லாமல் சுகமுள்ளவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை.

ERVTA
31. நல்ல மனிதர்களிடம் மனம் மாறும்படியாகக் கேட்பதற்கு நான் வரவில்லை. தீயவர்கள் மனதையும் வாழ்க்கையையும் மாற்றிக் கொள்ளும்படியாகக் கேட்பதற்கே நான் வந்திருக்கிறேன்” என்று பதிலுரைத்தார். (மத். 9:14-17; மாற். 2:18-22)

IRVTA
31. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நோயாளிகளுக்குத்தான் வைத்தியன் தேவையேதவிர சுகமாக உள்ளவர்களுக்குத் தேவையில்லை.

RCTA
31. இயேசு அதற்கு, "மருத்துவன் நோயற்றவர்க்கன்று, நோயுற்றவர்க்கே தேவை.

OCVTA
31. அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “சுகமாயிருப்பவர்களுக்கு வைத்தியன் தேவையில்லை, வியாதியாய் இருப்பவர்களுக்கே வைத்தியன் தேவை.



KJV
31. And Jesus answering said unto them, {SCJ}They that are whole need not a physician; but they that are sick. {SCJ.}

AMP
31. And Jesus replied to them, It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.

KJVP
31. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , {SCJ} They that are whole G5198 V-PAP-NPM need G2192 V-PAI-3P not G3756 PRT-N a physician G2395 N-GSM : but G235 CONJ they that are sick G2192 V-PAP-NPM {SCJ.}

YLT
31. And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:

ASV
31. And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.

WEB
31. Jesus answered them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

NASB
31. Jesus said to them in reply, "Those who are healthy do not need a physician, but the sick do.

ESV
31. And Jesus answered them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.

RV
31. And Jesus answering said unto them, They that are whole have no need of a physician; but they that are sick.

RSV
31. And Jesus answered them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;

NKJV
31. Jesus answered and said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.

MKJV
31. And Jesus answered and said to them, Those who are sound do not need a physician, but those who are sick.

AKJV
31. And Jesus answering said to them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.

NRSV
31. Jesus answered, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;

NIV
31. Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.

NIRV
31. Jesus answered them, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do.

NLT
31. Jesus answered them, "Healthy people don't need a doctor-- sick people do.

MSG
31. Jesus heard about it and spoke up, "Who needs a doctor: the healthy or the sick?

GNB
31. Jesus answered them, "People who are well do not need a doctor, but only those who are sick.

NET
31. Jesus answered them, "Those who are well don't need a physician, but those who are sick do.

ERVEN
31. Jesus answered them, "It is the sick people who need a doctor, not those who are healthy.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 39
  • இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, "நோயற்றவர்க்கு அல்ல, நோயுற்றவர்க்கே மருத்துவர் தேவை.
  • TOV

    இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பிணியாளிகளுக்கு வைத்தியன் வேண்டியதேயல்லாமல் சுகமுள்ளவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை.
  • ERVTA

    நல்ல மனிதர்களிடம் மனம் மாறும்படியாகக் கேட்பதற்கு நான் வரவில்லை. தீயவர்கள் மனதையும் வாழ்க்கையையும் மாற்றிக் கொள்ளும்படியாகக் கேட்பதற்கே நான் வந்திருக்கிறேன்” என்று பதிலுரைத்தார். (மத். 9:14-17; மாற். 2:18-22)
  • IRVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நோயாளிகளுக்குத்தான் வைத்தியன் தேவையேதவிர சுகமாக உள்ளவர்களுக்குத் தேவையில்லை.
  • RCTA

    இயேசு அதற்கு, "மருத்துவன் நோயற்றவர்க்கன்று, நோயுற்றவர்க்கே தேவை.
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “சுகமாயிருப்பவர்களுக்கு வைத்தியன் தேவையில்லை, வியாதியாய் இருப்பவர்களுக்கே வைத்தியன் தேவை.
  • KJV

    And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
  • AMP

    And Jesus replied to them, It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , They that are whole G5198 V-PAP-NPM need G2192 V-PAI-3P not G3756 PRT-N a physician G2395 N-GSM : but G235 CONJ they that are sick G2192 V-PAP-NPM
  • YLT

    And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
  • ASV

    And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
  • WEB

    Jesus answered them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
  • NASB

    Jesus said to them in reply, "Those who are healthy do not need a physician, but the sick do.
  • ESV

    And Jesus answered them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • RV

    And Jesus answering said unto them, They that are whole have no need of a physician; but they that are sick.
  • RSV

    And Jesus answered them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;
  • NKJV

    Jesus answered and said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • MKJV

    And Jesus answered and said to them, Those who are sound do not need a physician, but those who are sick.
  • AKJV

    And Jesus answering said to them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
  • NRSV

    Jesus answered, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;
  • NIV

    Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
  • NIRV

    Jesus answered them, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do.
  • NLT

    Jesus answered them, "Healthy people don't need a doctor-- sick people do.
  • MSG

    Jesus heard about it and spoke up, "Who needs a doctor: the healthy or the sick?
  • GNB

    Jesus answered them, "People who are well do not need a doctor, but only those who are sick.
  • NET

    Jesus answered them, "Those who are well don't need a physician, but those who are sick do.
  • ERVEN

    Jesus answered them, "It is the sick people who need a doctor, not those who are healthy.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References