ECTA
1. ஒரு நாள் அவர் கெனசரேத்து ஏரிக்கரையில் நின்றுகொண்டிருந்தார். திரளான மக்கள் இறைவார்த்தையைக் கேட்பதற்கு அவரை நெருக்கிக் கொண்டிருந்தனர்.
TOV
1. பின்பு அவர் கெனேசரேத்துக் கடலருகே நின்றபோது, திரளான ஜனங்கள் தேவவசனத்தைக் கேட்கும்படி அவரிடத்தில் நெருங்கினார்கள்.
ERVTA
1. கெனெசரேத்து கடலின் அருகே இயேசு நின்றார். மக்கள் அவரைச் சுற்றி சூழ்ந்துகொண்டார்கள். தேவனுடைய போதனைகளைக் கேட்க அவர்கள் விரும்பினர்.
IRVTA
1. பின்பு அவர் கெனேசரேத்துக் கடலின் அருகே நின்றபோது, மக்கள்கூட்டம் தேவவசனத்தைக் கேட்பதற்காக அவரிடம் நெருங்கிவந்தார்கள்.
RCTA
1. ஒருநாள் அவர் கெனேசரேத்து ஏரிக்கரையில் நின்றுகொண்டிருந்தபோது, திரளான மக்கள் கடவுளின் வார்த்தையைக் கேட்பதற்கு அவரை நெருக்கிக்கொண்டிருந்தனர்.
OCVTA
1. ஒரு நாள் இயேசு கெனேசரேத் ஏரியருகே [*அதாவது, கலிலேயாக் கடல்] நின்றுகொண்டிருந்தபோது, இறைவனின் வார்த்தையைக் கேட்பதற்கு மக்கள் அவரைச் சுற்றிலும் கூடிவந்தார்கள்.
KJV
1. And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
AMP
1. NOW IT occurred that while the people pressed upon Jesus to hear the message of God, He was standing by the Lake of Gennesaret (Sea of Galilee).
KJVP
1. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that , as the G3588 T-ASM people G3793 N-ASM pressed upon G1945 V-PNN him G3588 T-GSM to hear G191 V-PAN the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of God G2316 N-GSM , he G846 P-NSM stood G2258 V-IXI-3S by G3844 PREP the G3588 T-ASF lake G3041 N-ASF of Gennesaret G1082 N-PRI ,
YLT
1. And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,
ASV
1. Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
WEB
1. Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.
NASB
1. While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.
ESV
1. On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret,
RV
1. Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
RSV
1. While the people pressed upon him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.
NKJV
1. So it was, as the multitude pressed about Him to hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,
MKJV
1. And it happened that the crowd pressed on Him to hear the Word of God, He stood by the lake of Gennesaret.
AKJV
1. And it came to pass, that, as the people pressed on him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
NRSV
1. Once while Jesus was standing beside the lake of Gennesaret, and the crowd was pressing in on him to hear the word of God,
NIV
1. One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, with the people crowding round him and listening to the word of God,
NIRV
1. One day Jesus was standing by the Sea of Galilee. The people crowded around him and listened to the word of God.
NLT
1. One day as Jesus was preaching on the shore of the Sea of Galilee, great crowds pressed in on him to listen to the word of God.
MSG
1. Once when he was standing on the shore of Lake Gennesaret, the crowd was pushing in on him to better hear the Word of God.
GNB
1. One day Jesus was standing on the shore of Lake Gennesaret while the people pushed their way up to him to listen to the word of God.
NET
1. Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.
ERVEN
1. As Jesus stood beside Lake Galilee, a crowd of people pushed to get closer to him and to hear the teachings of God.