தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
31. அப்போது அவர்கள் கண்கள் திறந்தன. அவர்களும் அவரை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள். உடனே அவர் அவர்களிடமிருந்து மறைந்துபோனார்.

TOV
31. அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.

ERVTA
31. அப்போது அம்மனிதர் இயேசுவை அடையாளம் கண்டுகொள்ள முடிந்தது. அவர் யார் என அவர்கள் உணர்ந்துகொண்டதும், அவர் மறைந்துவிட்டார்.

IRVTA
31. அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.

RCTA
31. அப்போது, அவர்கள் கண்கள் திறக்கப்பட, அவரைக் கண்டுகொண்டனர். அவரோ அவர்களிடமிருந்து மறைந்துபோனார்.

OCVTA
31. அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டன. அவர்கள் அவரை இன்னார் என்று அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள். உடனே, இயேசு அவர்களுடைய பார்வையில் இருந்து மறைந்து போய்விட்டார்.



KJV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

AMP
31. When their eyes were [instantly] opened and they [clearly] recognized Him, and He vanished (departed invisibly).

KJVP
31. And G1161 CONJ their G3588 T-NPM eyes G3788 N-NPM were opened G1272 V-API-3P , and G2532 CONJ they knew G1921 V-2AAI-3P him G846 P-ASM ; and G2532 CONJ he G846 P-NSM vanished G855 A-NSM out of their sight G575 PREP .

YLT
31. and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.

ASV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

WEB
31. Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.

NASB
31. With that their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight.

ESV
31. And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.

RV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

RSV
31. And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.

NKJV
31. Then their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight.

MKJV
31. And their eyes were opened, and they knew Him. And He became invisible to them.

AKJV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

NRSV
31. Then their eyes were opened, and they recognized him; and he vanished from their sight.

NIV
31. Then their eyes were opened and they recognised him, and he disappeared from their sight.

NIRV
31. Their eyes were opened, and they recognized him. But then he disappeared from their sight.

NLT
31. Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!

MSG
31. At that moment, open-eyed, wide-eyed, they recognized him. And then he disappeared.

GNB
31. Then their eyes were opened and they recognized him, but he disappeared from their sight.

NET
31. At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.

ERVEN
31. Just then the men were allowed to recognize him. But when they saw who he was, he disappeared.



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 53
  • அப்போது அவர்கள் கண்கள் திறந்தன. அவர்களும் அவரை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள். உடனே அவர் அவர்களிடமிருந்து மறைந்துபோனார்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.
  • ERVTA

    அப்போது அம்மனிதர் இயேசுவை அடையாளம் கண்டுகொள்ள முடிந்தது. அவர் யார் என அவர்கள் உணர்ந்துகொண்டதும், அவர் மறைந்துவிட்டார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.
  • RCTA

    அப்போது, அவர்கள் கண்கள் திறக்கப்பட, அவரைக் கண்டுகொண்டனர். அவரோ அவர்களிடமிருந்து மறைந்துபோனார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டன. அவர்கள் அவரை இன்னார் என்று அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள். உடனே, இயேசு அவர்களுடைய பார்வையில் இருந்து மறைந்து போய்விட்டார்.
  • KJV

    And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • AMP

    When their eyes were instantly opened and they clearly recognized Him, and He vanished (departed invisibly).
  • KJVP

    And G1161 CONJ their G3588 T-NPM eyes G3788 N-NPM were opened G1272 V-API-3P , and G2532 CONJ they knew G1921 V-2AAI-3P him G846 P-ASM ; and G2532 CONJ he G846 P-NSM vanished G855 A-NSM out of their sight G575 PREP .
  • YLT

    and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
  • ASV

    And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • WEB

    Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
  • NASB

    With that their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight.
  • ESV

    And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.
  • RV

    And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • RSV

    And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.
  • NKJV

    Then their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight.
  • MKJV

    And their eyes were opened, and they knew Him. And He became invisible to them.
  • AKJV

    And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • NRSV

    Then their eyes were opened, and they recognized him; and he vanished from their sight.
  • NIV

    Then their eyes were opened and they recognised him, and he disappeared from their sight.
  • NIRV

    Their eyes were opened, and they recognized him. But then he disappeared from their sight.
  • NLT

    Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
  • MSG

    At that moment, open-eyed, wide-eyed, they recognized him. And then he disappeared.
  • GNB

    Then their eyes were opened and they recognized him, but he disappeared from their sight.
  • NET

    At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.
  • ERVEN

    Just then the men were allowed to recognize him. But when they saw who he was, he disappeared.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References