தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
24. மேலும் தங்களுக்குள்ளே பெரியவராக எண்ணப்பட வேண்டியவர் யார் என்ற விவாதம் அவர்களிடையே எழுந்தது.

TOV
24. அன்றியும் தங்களில் எவன் பெரியவனாயிருப்பான் என்று அவர்களுக்குள்ளே வாக்குவாதம் உண்டாயிற்று.

ERVTA
24. பின்னர் தங்களில் மிக முக்கியமானவன் யார் என்று அப்போஸ்தலர்கள் தமக்குள் விவாதிக்க ஆரம்பித்தார்கள்.

IRVTA
24. அன்றியும் தங்களில் எவன் பெரியவனாக இருப்பான் என்று அவர்களுக்குள்ளே வாக்குவாதம் உண்டானது.

RCTA
24. மேலும் தங்களுள் யாரைப் பெரியவனாகக் கருதவேண்டும் என்ற வாக்குவாதம் அவர்களிடையே உண்டாயிற்று.

OCVTA
24. மேலும், தங்களுக்குள்ளே யார் பெரியவனாகக் கருதப்படுகிறான் என்பது பற்றி, ஒரு வாக்குவாதமும் மூண்டது.



KJV
24. And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

AMP
24. Now an eager contention arose among them [as to] which of them was considered and reputed to be the greatest.

KJVP
24. And G1161 CONJ there was G1096 V-2ADI-3S also G2532 CONJ a strife G5379 N-NSF among G1722 PREP them G3588 T-NSN , which G5101 I-NSM of them G846 P-GPM should be accounted G1380 V-PAI-3S the G1511 V-PXN greatest G3187 A-NSM-C .

YLT
24. And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.

ASV
24. And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.

WEB
24. There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.

NASB
24. Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest.

ESV
24. A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.

RV
24. And there arose also a contention among them, which of them is accounted to be greatest.

RSV
24. A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.

NKJV
24. Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.

MKJV
24. And there was also a dispute among them as to which of them seems to be greater.

AKJV
24. And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

NRSV
24. A dispute also arose among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.

NIV
24. Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.

NIRV
24. They also started to argue. They disagreed about which of them was thought to be the most important person.

NLT
24. Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.

MSG
24. Within minutes they were bickering over who of them would end up the greatest.

GNB
24. An argument broke out among the disciples as to which one of them should be thought of as the greatest.

NET
24. A dispute also started among them over which of them was to be regarded as the greatest.

ERVEN
24. Later, the apostles began to argue about which one of them was the most important.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 71
  • மேலும் தங்களுக்குள்ளே பெரியவராக எண்ணப்பட வேண்டியவர் யார் என்ற விவாதம் அவர்களிடையே எழுந்தது.
  • TOV

    அன்றியும் தங்களில் எவன் பெரியவனாயிருப்பான் என்று அவர்களுக்குள்ளே வாக்குவாதம் உண்டாயிற்று.
  • ERVTA

    பின்னர் தங்களில் மிக முக்கியமானவன் யார் என்று அப்போஸ்தலர்கள் தமக்குள் விவாதிக்க ஆரம்பித்தார்கள்.
  • IRVTA

    அன்றியும் தங்களில் எவன் பெரியவனாக இருப்பான் என்று அவர்களுக்குள்ளே வாக்குவாதம் உண்டானது.
  • RCTA

    மேலும் தங்களுள் யாரைப் பெரியவனாகக் கருதவேண்டும் என்ற வாக்குவாதம் அவர்களிடையே உண்டாயிற்று.
  • OCVTA

    மேலும், தங்களுக்குள்ளே யார் பெரியவனாகக் கருதப்படுகிறான் என்பது பற்றி, ஒரு வாக்குவாதமும் மூண்டது.
  • KJV

    And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
  • AMP

    Now an eager contention arose among them as to which of them was considered and reputed to be the greatest.
  • KJVP

    And G1161 CONJ there was G1096 V-2ADI-3S also G2532 CONJ a strife G5379 N-NSF among G1722 PREP them G3588 T-NSN , which G5101 I-NSM of them G846 P-GPM should be accounted G1380 V-PAI-3S the G1511 V-PXN greatest G3187 A-NSM-C .
  • YLT

    And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.
  • ASV

    And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
  • WEB

    There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
  • NASB

    Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest.
  • ESV

    A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
  • RV

    And there arose also a contention among them, which of them is accounted to be greatest.
  • RSV

    A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.
  • NKJV

    Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.
  • MKJV

    And there was also a dispute among them as to which of them seems to be greater.
  • AKJV

    And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
  • NRSV

    A dispute also arose among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.
  • NIV

    Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.
  • NIRV

    They also started to argue. They disagreed about which of them was thought to be the most important person.
  • NLT

    Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.
  • MSG

    Within minutes they were bickering over who of them would end up the greatest.
  • GNB

    An argument broke out among the disciples as to which one of them should be thought of as the greatest.
  • NET

    A dispute also started among them over which of them was to be regarded as the greatest.
  • ERVEN

    Later, the apostles began to argue about which one of them was the most important.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References