தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
52. இது முதல் ஒரு வீட்டிலுள்ள ஐவருள் இருவருக்கு எதிராக மூவரும் மூவருக்கு எதிராக இருவரும் பிரிந்திருப்பர்.

TOV
52. எப்படியெனில், இதுமுதல் ஒரே வீட்டிலே ஐந்துபேர் பிரிந்திருப்பார்கள், இரண்டுபேருக்கு விரோதமாய் மூன்றுபேரும், மூன்றுபேருக்கு விரோதமாய் இரண்டுபேரும் பிரிந்திருப்பார்கள்.

ERVTA
52. இப்போதிலிருந்து, ஐந்து பேருள்ள ஒரு குடும்பத்தில் மூன்று பேர் இருவருக்கு எதிராகவும், இருவர் மூவருக்கு எதிராகவும் பிரிந்திருப்பார்கள்.

IRVTA
52. எப்படியென்றால், இதுமுதல் ஒரே வீட்டிலே ஐந்துபேர் பிரிந்திருப்பார்கள், இரண்டுபேருக்கு விரோதமாக மூன்றுபேரும், மூன்றுபேருக்கு விரோதமாக இரண்டுபேரும் பிரிந்திருப்பார்கள்.

RCTA
52. இதுமுதல் ஒரு வீட்டிலுள்ள ஐவருள் மூவர் இருவருக்கு எதிராகவும், இருவர் மூவருக்கு எதிராகவும் பிரிந்திருப்பர்.

OCVTA
52. இப்போதிருந்தே, ஐந்து பேருள்ள ஒரு குடும்பத்திலே, ஒருவருக்கு எதிராய் ஒருவர் பிரிந்திருப்பார்கள். மூன்றுபேர் இரண்டு பேருக்கு எதிராகவும், இரண்டுபேர் மூன்றுபேருக்கு எதிராகவும் பிரிந்திருப்பார்கள்.



KJV
52. {SCJ}For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. {SCJ.}

AMP
52. "For from now [on] five in one house will have been divided: three against two and two against three.

KJVP
52. {SCJ} For G1063 CONJ from G575 PREP henceforth G3568 ADV there shall be G2071 V-FXI-3P five G4002 A-NUI in G1722 PREP one G1520 A-DSM house G3624 N-DSM divided G1266 V-RPP-NPM , three G5140 A-NPM against G1909 PREP two G1417 A-DPM , and G2532 CONJ two G1417 A-NUI against G1909 PREP three G5140 A-DPM . {SCJ.}

YLT
52. for there shall be henceforth five in one house divided -- three against two, and two against three;

ASV
52. for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.

WEB
52. For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.

NASB
52. From now on a household of five will be divided, three against two and two against three;

ESV
52. For from now on in one house there will be five divided, three against two and two against three.

RV
52. for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.

RSV
52. for henceforth in one house there will be five divided, three against two and two against three;

NKJV
52. "For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.

MKJV
52. For from now on, there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.

AKJV
52. For from now on there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.

NRSV
52. From now on five in one household will be divided, three against two and two against three;

NIV
52. From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.

NIRV
52. From now on there will be five members in a family, each one against the other. There will be three against two and two against three.

NLT
52. From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against-- or two in favor and three against.

MSG
52. From now on, when you find five in a house, it will be-- Three against two, and two against three;

GNB
52. From now on a family of five will be divided, three against two and two against three.

NET
52. For from now on there will be five in one household divided, three against two and two against three.

ERVEN
52. From now on, a family of five will be divided, three against two, and two against three.



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 52 / 59
  • இது முதல் ஒரு வீட்டிலுள்ள ஐவருள் இருவருக்கு எதிராக மூவரும் மூவருக்கு எதிராக இருவரும் பிரிந்திருப்பர்.
  • TOV

    எப்படியெனில், இதுமுதல் ஒரே வீட்டிலே ஐந்துபேர் பிரிந்திருப்பார்கள், இரண்டுபேருக்கு விரோதமாய் மூன்றுபேரும், மூன்றுபேருக்கு விரோதமாய் இரண்டுபேரும் பிரிந்திருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    இப்போதிலிருந்து, ஐந்து பேருள்ள ஒரு குடும்பத்தில் மூன்று பேர் இருவருக்கு எதிராகவும், இருவர் மூவருக்கு எதிராகவும் பிரிந்திருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    எப்படியென்றால், இதுமுதல் ஒரே வீட்டிலே ஐந்துபேர் பிரிந்திருப்பார்கள், இரண்டுபேருக்கு விரோதமாக மூன்றுபேரும், மூன்றுபேருக்கு விரோதமாக இரண்டுபேரும் பிரிந்திருப்பார்கள்.
  • RCTA

    இதுமுதல் ஒரு வீட்டிலுள்ள ஐவருள் மூவர் இருவருக்கு எதிராகவும், இருவர் மூவருக்கு எதிராகவும் பிரிந்திருப்பர்.
  • OCVTA

    இப்போதிருந்தே, ஐந்து பேருள்ள ஒரு குடும்பத்திலே, ஒருவருக்கு எதிராய் ஒருவர் பிரிந்திருப்பார்கள். மூன்றுபேர் இரண்டு பேருக்கு எதிராகவும், இரண்டுபேர் மூன்றுபேருக்கு எதிராகவும் பிரிந்திருப்பார்கள்.
  • KJV

    For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
  • AMP

    "For from now on five in one house will have been divided: three against two and two against three.
  • KJVP

    For G1063 CONJ from G575 PREP henceforth G3568 ADV there shall be G2071 V-FXI-3P five G4002 A-NUI in G1722 PREP one G1520 A-DSM house G3624 N-DSM divided G1266 V-RPP-NPM , three G5140 A-NPM against G1909 PREP two G1417 A-DPM , and G2532 CONJ two G1417 A-NUI against G1909 PREP three G5140 A-DPM .
  • YLT

    for there shall be henceforth five in one house divided -- three against two, and two against three;
  • ASV

    for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.
  • WEB

    For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
  • NASB

    From now on a household of five will be divided, three against two and two against three;
  • ESV

    For from now on in one house there will be five divided, three against two and two against three.
  • RV

    for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.
  • RSV

    for henceforth in one house there will be five divided, three against two and two against three;
  • NKJV

    "For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.
  • MKJV

    For from now on, there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
  • AKJV

    For from now on there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
  • NRSV

    From now on five in one household will be divided, three against two and two against three;
  • NIV

    From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
  • NIRV

    From now on there will be five members in a family, each one against the other. There will be three against two and two against three.
  • NLT

    From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against-- or two in favor and three against.
  • MSG

    From now on, when you find five in a house, it will be-- Three against two, and two against three;
  • GNB

    From now on a family of five will be divided, three against two and two against three.
  • NET

    For from now on there will be five in one household divided, three against two and two against three.
  • ERVEN

    From now on, a family of five will be divided, three against two, and two against three.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 52 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References