ECTA
53. ஆண்டுதோறும் கூலிக்கு அமர்த்தப்பட்டவனைப் போல அவர்களைக் கருத வேண்டும். விலைக்கு வாங்கினவர்கள் அவர்களைக் கொடுமையாய் நடத்த இடம் கொடாதே.
TOV
53. இவன் வருஷத்திற்கு வருஷம் கூலிபொருந்திக்கொண்ட கூலிக்காரனைப் போல, அவனிடத்தில் இருக்கவேண்டும்; அவன் இவனை உனக்கு முன்பாகக் கொடூரமாய் ஆளக்கூடாது.
ERVTA
53. ஆனால் அவன் ஒரு வாடகை ஆளைப் போன்று அயல் நாட்டுக்காரனோடு ஒவ்வொரு ஆண்டும் இருக்க வேண்டும். அந்த அயல் நாட்டுக்காரன் கொடூரமான எஜமானனாக இல்லாமல் இருக்கட்டும்.
IRVTA
53. இவன் வருடத்திற்கு வருடம் கூலிபொருந்திக்கொண்ட கூலிக்காரனைப்போல, அவனிடத்தில் இருக்கவேண்டும்; அவன் இவனை உனக்கு முன்பாக கடினமாக நடத்தக்கூடாது.
RCTA
53. ஆனால், தான் அதற்குள்ளே வேலை செய்து வந்துள்ளமையால் தனக்கு வந்து சேர வேண்டிய கூலிப் பணத்தைக் கழித்துக் கொள்வான். அவன் இவனை உன் முன்னிலையில் கொடுமையாய் நடத்த வேண்டாம்.
OCVTA
53. அவன் வருடத்திற்கு வருடம் கூலிக்கு அமர்த்தப்பட்டவன்போல் நடத்தப்படவேண்டும். அவனுடைய எஜமான் அவனைக் கொடூரமாய் நடத்தாதபடி நீங்கள் பார்த்துக்கொள்ளவேண்டும்.
KJV
53. [And] as a yearly hired servant shall he be with him: [and the other] shall not rule with rigour over him in thy sight.
AMP
53. And as a servant hired year by year shall he deal with him; he shall not rule over him with harshness (severity, oppression) in your sight [make sure of that].
KJVP
53. [ And ] as a yearly H8141 NFS hired servant H7916 shall he be H1961 VQY3MS with H5973 PREP-3MS him : [ and ] [ the ] [ other ] shall not H3808 ADV rule with rigor over H7287 him in thy sight H5869 .
YLT
53. as an hireling, year by year, he is with him, and he doth not rule him with rigour before thine eyes.
ASV
53. As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
WEB
53. As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with harshness over him in your sight.
NASB
53. The alien shall treat him as a servant hired on an annual basis, and he shall not lord it over him harshly under your very eyes.
ESV
53. He shall treat him as a servant hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.
RV
53. As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigour over him in thy sight.
RSV
53. As a servant hired year by year shall he be with him; he shall not rule with harshness over him in your sight.
NKJV
53. 'He shall be with him as a yearly hired servant, and he shall not rule with rigor over him in your sight.
MKJV
53. As a yearly hired servant he shall be with him; he shall not rule with harshness in your sight.
AKJV
53. And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigor over him in your sight.
NRSV
53. As a laborer hired by the year they shall be under the alien's authority, who shall not, however, rule with harshness over them in your sight.
NIV
53. He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
NIRV
53. " 'He must be treated as if he had been hired from year to year. You must make sure that his owner is kind to him when he rules over him.
NLT
53. The foreigner must treat them as workers hired on a yearly basis. You must not allow a foreigner to treat any of your fellow Israelites harshly.
MSG
53. He is to be treated as a man hired from year to year. You must make sure that his owner does not tyrannize him.
GNB
53. as if they had been hired on an annual basis. Their master must not treat them harshly.
NET
53. He must be with the one who bought him like a yearly hired worker. The one who bought him must not rule over him harshly in your sight.
ERVEN
53. But that person will live like a hired worker with the foreigner every year. Don't let the foreigner be a cruel master over that person.