தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லேவியராகமம்
ECTA
20. பழுதான எதையும் உங்களுக்காகச் செலுத்தலாகாது. அது ஆண்டவருக்கு உகந்தது அன்று.

TOV
20. பழுதுள்ள ஒன்றையும் செலுத்தவேண்டாம்; அது உங்கள்நிமித்தம் அங்கிகரிக்கப்படுவதில்லை.

ERVTA
20. “ஒருவன் சமாதானப் பலியை கர்த்தருக்குக் கொண்டு வரலாம். அந்த சமாதானப் பலியானது அவன் ஏற்கெனவே செய்த சிறப்பான பொருத்தனைக்கு உரியதாக இருக்கலாம். அல்லது சிறப்பாக அவன் கர்த்தருக்குக் கொடுக்கக் கூடிய அன்பளிப்பாக இருக்கலாம். அது மாடாகவோ ஆடாகவோ இருக்கலாம். ஆனால் அது ஆரோக்கியமானதாகவும், ஊனமற்றதாகவும் இருக்க வேண்டும்.

IRVTA
20. ஊனமுள்ள ஒன்றையும் செலுத்தவேண்டாம்; அது உங்கள்நிமித்தம் அங்கீகரிக்கப்படுவதில்லை.

RCTA
20. அது மறுவுள்ளதாயின், ( அதைச் ) செலுத்தாதிருப்பீர்கள்.

OCVTA
20. குறைபாடுள்ள எதையும் கொண்டுவர வேண்டாம். ஏனெனில் அது உங்கள் சார்பாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படமாட்டாது.



KJV
20. [But] whatsoever hath a blemish, [that] shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

AMP
20. But you shall not offer anything which has a blemish, for it will not be acceptable for you. [I Pet. 1:19.]

KJVP
20. [ But ] whatsoever H3605 NMS hath a blemish H3971 , [ that ] shall ye not H3808 NADV offer H7126 : for H3588 CONJ it shall not H3808 NADV be H1961 VQY3MS acceptable H7522 for you .

YLT
20. nothing in which [is] blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.

ASV
20. But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

WEB
20. But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.

NASB
20. You shall not offer one that has any defect, for such a one would not be acceptable for you.

ESV
20. You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.

RV
20. But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

RSV
20. You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.

NKJV
20. 'Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.

MKJV
20. You shall not offer that which has a blemish. For it shall not be acceptable for you.

AKJV
20. But whatever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.

NRSV
20. You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable in your behalf.

NIV
20. Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.

NIRV
20. Do not bring an animal that has any flaws. If you do, the Lord will not accept it from you.

NLT
20. Do not present an animal with defects, because the LORD will not accept it on your behalf.

MSG
20. Don't try slipping in some creature that has a defect--it won't be accepted.

GNB
20. If you offer any animal that has any defects, the LORD will not accept it.

NET
20. You must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.

ERVEN
20.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
  • பழுதான எதையும் உங்களுக்காகச் செலுத்தலாகாது. அது ஆண்டவருக்கு உகந்தது அன்று.
  • TOV

    பழுதுள்ள ஒன்றையும் செலுத்தவேண்டாம்; அது உங்கள்நிமித்தம் அங்கிகரிக்கப்படுவதில்லை.
  • ERVTA

    “ஒருவன் சமாதானப் பலியை கர்த்தருக்குக் கொண்டு வரலாம். அந்த சமாதானப் பலியானது அவன் ஏற்கெனவே செய்த சிறப்பான பொருத்தனைக்கு உரியதாக இருக்கலாம். அல்லது சிறப்பாக அவன் கர்த்தருக்குக் கொடுக்கக் கூடிய அன்பளிப்பாக இருக்கலாம். அது மாடாகவோ ஆடாகவோ இருக்கலாம். ஆனால் அது ஆரோக்கியமானதாகவும், ஊனமற்றதாகவும் இருக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    ஊனமுள்ள ஒன்றையும் செலுத்தவேண்டாம்; அது உங்கள்நிமித்தம் அங்கீகரிக்கப்படுவதில்லை.
  • RCTA

    அது மறுவுள்ளதாயின், ( அதைச் ) செலுத்தாதிருப்பீர்கள்.
  • OCVTA

    குறைபாடுள்ள எதையும் கொண்டுவர வேண்டாம். ஏனெனில் அது உங்கள் சார்பாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படமாட்டாது.
  • KJV

    But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
  • AMP

    But you shall not offer anything which has a blemish, for it will not be acceptable for you. I Pet. 1:19.
  • KJVP

    But whatsoever H3605 NMS hath a blemish H3971 , that shall ye not H3808 NADV offer H7126 : for H3588 CONJ it shall not H3808 NADV be H1961 VQY3MS acceptable H7522 for you .
  • YLT

    nothing in which is blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.
  • ASV

    But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
  • WEB

    But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
  • NASB

    You shall not offer one that has any defect, for such a one would not be acceptable for you.
  • ESV

    You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
  • RV

    But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
  • RSV

    You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
  • NKJV

    'Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.
  • MKJV

    You shall not offer that which has a blemish. For it shall not be acceptable for you.
  • AKJV

    But whatever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.
  • NRSV

    You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable in your behalf.
  • NIV

    Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
  • NIRV

    Do not bring an animal that has any flaws. If you do, the Lord will not accept it from you.
  • NLT

    Do not present an animal with defects, because the LORD will not accept it on your behalf.
  • MSG

    Don't try slipping in some creature that has a defect--it won't be accepted.
  • GNB

    If you offer any animal that has any defects, the LORD will not accept it.
  • NET

    You must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.
  • ERVEN

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References