ECTA
23. உங்களுக்கு முன்பாக நான் விரட்டியிருக்கிற வேற்றினத்தாரின் செயற்படி நடக்க வேண்டாம்; மேற்குறிப்பிட்ட செயல்களையெல்லாம் அவர்கள் செய்தார்கள். எனவே நான் அவர்களை வெறுத்தேன்.
TOV
23. நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுகிற ஜனத்தினுடைய வழிபாடுகளில் நடவாதிருங்கள்; அவர்கள் இப்படிப்பட்ட காரியங்களையெல்லாம் செய்தபடியால் நான் அவர்களை அரோசித்தேன்.
ERVTA
23. நான் மற்றவர்களை அந்நாட்டினின்று துரத்திவிடுகிறேன். ஏனென்றால் அவர்கள் இத்தகைய பாவங்களையெல்லாம் செய்கின்றனர். நான் அப்பாவங்களை வெறுக்கிறேன். எனவே அவர்களைப் போலவே நீங்களும் வாழாதீர்கள்!
IRVTA
23. நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுகிற மக்களுடைய பழக்கவழக்கங்களின்படி நடக்காதிருங்கள்; அவர்கள் இப்படிப்பட்ட காரியங்களையெல்லாம் செய்தபடியால் நான் அவர்களை வெறுத்தேன்.
RCTA
23. நாம் உங்கள் முன்னிலையிலிருந்து துரத்தி விடப்போகிற மக்களுடைய பழக்க வழக்கங்களின்படி நீங்கள் நடக்கவேண்டாம். அவர்கள் மேற்சொல்லப்பட்ட கொடுமைகளையெல்லாம் செய்தபடியால், நாம் அவர்களை வெறுத்து விட்டோம்.
OCVTA
23. நான் உங்கள் முன்னிலையிலிருந்து துரத்திவிடப் போகிற நாட்டினருடைய பழக்கவழக்கங்களின்படி நீங்கள் வாழக்கூடாது. அவர்கள் இந்தச் செயல்களைச் செய்ததினால், நான் அவர்களை அருவருத்து வெறுத்துவிட்டேன்.
KJV
23. And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
AMP
23. You shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I was wearied and grieved by them.
KJVP
23. And ye shall not H3808 W-NPAR walk H1980 in the manners H2708 of the nation H1471 , which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS cast out H7971 before H6440 you : for H3588 CONJ they committed H6213 VQQ3MP all H3605 NMS these things H428 PMP , and therefore I abhorred H6973 them .
YLT
23. and ye walk not in the statutes of the nation which I am sending away from before you, for all these they have done, and I am wearied with them;
ASV
23. And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
WEB
23. You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
NASB
23. Do not conform, therefore, to the customs of the nations whom I am driving out of your way, because all these things that they have done have filled me with disgust for them.
ESV
23. And you shall not walk in the customs of the nation that I am driving out before you, for they did all these things, and therefore I detested them.
RV
23. And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
RSV
23. And you shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I abhorred them.
NKJV
23. 'And you shall not walk in the statutes of the nation which I am casting out before you; for they commit all these things, and therefore I abhor them.
MKJV
23. And you shall not walk in the ways of the nation which I cast out before you. For they committed all these things, and therefore I loathed them.
AKJV
23. And you shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
NRSV
23. You shall not follow the practices of the nation that I am driving out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
NIV
23. You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
NIRV
23. To make room for you, I am going to drive out the nations that are in the land. You must not follow the practices of those nations. I hated those nations because they did all of those things.
NLT
23. Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.
MSG
23. You simply must not live like the nations I'm driving out before you. They did all these things and I hated every minute of it.
GNB
23. Do not adopt the customs of the people who live there; I am driving out those pagans so that you can enter the land. They have disgusted me with all their evil practices.
NET
23. You must not walk in the statutes of the nation which I am about to drive out before you, because they have done all these things and I am filled with disgust against them.
ERVEN
23. I am forcing other people to leave that country because they committed all those sins. I hate those sins! So don't live the way those people lived.