தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லேவியராகமம்
ECTA
28. செத்தவனுக்காக உடலைக் கீறிக்கொள்ள வேண்டாம்; பச்சை குத்திக்கொள்ளவும் வேண்டாம்; நானே ஆண்டவர்!

TOV
28. செத்தவனுக்காக உங்கள் சரீரத்தைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்.

ERVTA
28. மரித்து போனவர்களின் நினைவாக உன் உடலில் கீறி அடையாளம் உருவாக்காதே. உன் உடம்பில் பச்சை குத்திக்கொள்ளாதே. நானே கர்த்தர்.

IRVTA
28. செத்தவனுக்காக உங்கள் உடலைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் யெகோவா.

RCTA
28. இழவை முன்னிட்டு உங்கள் சதையை வெட்டாமலும், உடலிலே எவ்விதமான சித்திரத்தையேனும் அடையாளத்தையேனும் குத்திக் கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக. நாம் ஆண்டவர்.

OCVTA
28. “ ‘இறந்தவர்களுக்காக உங்கள் உடல்களைக் கீறி காயப்படுத்தவேண்டாம். உங்கள் உடல்களில் பச்சை குத்தவும் வேண்டாம். நான் யெகோவா.



KJV
28. Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD.

AMP
28. You shall not make any cuttings in your flesh for the dead nor print or tattoo any marks upon you; I am the Lord.

KJVP
28. Ye shall not H3808 NADV make H5414 any cuttings H8296 in your flesh H1320 for the dead H5315 , nor H3808 NADV print H5414 any marks H3793 upon you : I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
28. `And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I [am] Jehovah.

ASV
28. Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.

WEB
28. "'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.

NASB
28. Do not lacerate your bodies for the dead, and do not tattoo yourselves. I am the LORD.

ESV
28. You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the LORD.

RV
28. Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.

RSV
28. You shall not make any cuttings in your flesh on account of the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.

NKJV
28. 'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I [am] the LORD.

MKJV
28. You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you. I am Jehovah.

AKJV
28. You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you: I am the LORD.

NRSV
28. You shall not make any gashes in your flesh for the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.

NIV
28. "`Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.

NIRV
28. " 'Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.

NLT
28. "Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD.

MSG
28. "Don't gash your bodies on behalf of the dead. "Don't tattoo yourselves. I am GOD.

GNB
28. or tattoo yourselves or cut gashes in your body to mourn for the dead. I am the LORD.

NET
28. You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the LORD.

ERVEN
28. You must not cut your body as a way to remember the dead. You must not make any tattoo marks on yourselves. I am the Lord.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 37
  • செத்தவனுக்காக உடலைக் கீறிக்கொள்ள வேண்டாம்; பச்சை குத்திக்கொள்ளவும் வேண்டாம்; நானே ஆண்டவர்!
  • TOV

    செத்தவனுக்காக உங்கள் சரீரத்தைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்.
  • ERVTA

    மரித்து போனவர்களின் நினைவாக உன் உடலில் கீறி அடையாளம் உருவாக்காதே. உன் உடம்பில் பச்சை குத்திக்கொள்ளாதே. நானே கர்த்தர்.
  • IRVTA

    செத்தவனுக்காக உங்கள் உடலைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் யெகோவா.
  • RCTA

    இழவை முன்னிட்டு உங்கள் சதையை வெட்டாமலும், உடலிலே எவ்விதமான சித்திரத்தையேனும் அடையாளத்தையேனும் குத்திக் கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக. நாம் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    “ ‘இறந்தவர்களுக்காக உங்கள் உடல்களைக் கீறி காயப்படுத்தவேண்டாம். உங்கள் உடல்களில் பச்சை குத்தவும் வேண்டாம். நான் யெகோவா.
  • KJV

    Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
  • AMP

    You shall not make any cuttings in your flesh for the dead nor print or tattoo any marks upon you; I am the Lord.
  • KJVP

    Ye shall not H3808 NADV make H5414 any cuttings H8296 in your flesh H1320 for the dead H5315 , nor H3808 NADV print H5414 any marks H3793 upon you : I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    `And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I am Jehovah.
  • ASV

    Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
  • WEB

    "'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
  • NASB

    Do not lacerate your bodies for the dead, and do not tattoo yourselves. I am the LORD.
  • ESV

    You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the LORD.
  • RV

    Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
  • RSV

    You shall not make any cuttings in your flesh on account of the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.
  • NKJV

    'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.
  • MKJV

    You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you. I am Jehovah.
  • AKJV

    You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you: I am the LORD.
  • NRSV

    You shall not make any gashes in your flesh for the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.
  • NIV

    "`Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
  • NIRV

    " 'Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.
  • NLT

    "Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD.
  • MSG

    "Don't gash your bodies on behalf of the dead. "Don't tattoo yourselves. I am GOD.
  • GNB

    or tattoo yourselves or cut gashes in your body to mourn for the dead. I am the LORD.
  • NET

    You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the LORD.
  • ERVEN

    You must not cut your body as a way to remember the dead. You must not make any tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References