தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லேவியராகமம்
ECTA
39. குரு சோதித்துப் பார்ப்பார். அவர்கள் மேல் தோலில் மங்கின வெண்ணிறத்தில் இருந்தால் அது தோலில் தோன்றுகிற வெள்ளைத்தேமல்; அவர் தூய்மையானவர்.

TOV
39. ஆசாரியன் பார்க்கக்கடவன்; அவர்கள் சரீரத்திலே மங்கின வெள்ளைப் புள்ளிகள் இருந்தால், அது தோலில் எழும்புகிற வெள்ளைத்தேமல்; அவர்கள் சுத்தமுள்ளவர்கள்.

ERVTA
39. அதனை ஆசாரியன் சோதித்து பார்க்க வேண்டும். தோலில் மங்கின வெள்ளைப் புள்ளிகள் இருந்தால் அது அவ்வளவாகப் பாதிப்பற்ற வெள்ளைத் தேமல். அவனும் சுத்தமுள்ளவனே.

IRVTA
39. ஆசாரியன் பார்க்கக்கடவன்; அவர்களுடைய உடலிலே மங்கின வெள்ளைப் புள்ளிகள் இருந்தால், அது தோலில் எழும்புகிற வெள்ளைத்தேமல்; அவர்கள் சுத்தமுள்ளவர்கள்.

RCTA
39. குரு அவர்களைப் பரிசோதித்துப் பார்க்கக்கடவார். இப்படிப் பார்க்கையில், அவர்களுடைய தோலிலே ஏதோ மங்கின வெள்ளை போல் மினுக்கும் புள்ளிகள் தேன்றினவென்று கண்டால், அது வெள்ளைத்தோலே தவிரத் தொழுநோய் அன்று என்றும், அவர்கள் சுத்தமானவர்கள் என்றும் கண்டுபிடிக்கக்கடவார்.

OCVTA
39. ஆசாரியன் அவர்களைப் பரிசோதிக்க வேண்டும். அப்பொழுது அப்புள்ளிகளின் நிறம், மங்கிய வெள்ளையாய் இருந்தால் அது தோலில் உண்டான ஒரு தீங்கற்ற ஒரு சிரங்கு வியாதியாகும். அவன் சுத்தமாய் இருக்கிறான்.



KJV
39. Then the priest shall look: and, behold, [if] the bright spots in the skin of their flesh [be] darkish white; it [is] a freckled spot [that] groweth in the skin; he [is] clean.

AMP
39. Then the priest shall look, and if the bright spots in the skin are a dull white, it is a harmless eruption; he is clean.

KJVP
39. Then the priest H3548 shall look H7200 : and , behold H2009 IJEC , [ if ] the bright spots H934 in the skin H5785 of their flesh H1320 [ be ] darkish H3544 white H3836 ; it H1931 PPRO-3MS [ is ] a freckled spot H933 [ that ] groweth H6524 in the skin H5785 ; he H1931 PPRO-3MS [ is ] clean H2889 AMS .

YLT
39. and the priest hath seen, and lo, in the skin of their flesh white weak bright spots, it [is] a freckled spot broken out in the skin; he [is] clean.

ASV
39. then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.

WEB
39. then the priest shall examine them; and, behold, if the bright spots on the skin of their body are a dull white, it is a harmless rash, it has broken out in the skin; he is clean.

NASB
39. the priest shall make an examination. If the blotches on the skin are white and already dying out, it is only tetter that has broken out on the skin, and the person therefore is clean.

ESV
39. the priest shall look, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is leukoderma that has broken out in the skin; he is clean.

RV
39. then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white; it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.

RSV
39. the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is tetter that has broken out in the skin; he is clean.

NKJV
39. "then the priest shall look; and indeed [if] the bright spots on the skin of the body [are] dull white, it [is] a white spot [that] grows on the skin. He [is] clean.

MKJV
39. then the priest shall look. And behold, if pale white bright spots are in the skin of their flesh, it is a pale spot springing up in the skin. He is clean.

AKJV
39. Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that grows in the skin; he is clean.

NRSV
39. the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is a rash that has broken out on the skin; he is clean.

NIV
39. the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.

NIRV
39. Then the priest must look at them carefully. Suppose he sees that the spots are dull white. Then a harmless rash has broken out on the skin. That person is 'clean.'

NLT
39. the priest must examine the affected area. If he finds that the shiny patches are only pale white, this is a harmless skin rash, and the person is ceremonially clean.

MSG
39. the priest is to make an examination; if the shiny spots are dull white, it is only a rash that has broken out: The person is clean.

GNB
39. the priest shall examine you. If the spots are dull white, it is only a blemish that has broken out on the skin; you are ritually clean.

NET
39. the priest is to examine them, and if the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.

ERVEN
39. a priest must look at them. If the spots on that person's skin are dull white, the disease is only a harmless rash. That person is clean.



மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 59
  • குரு சோதித்துப் பார்ப்பார். அவர்கள் மேல் தோலில் மங்கின வெண்ணிறத்தில் இருந்தால் அது தோலில் தோன்றுகிற வெள்ளைத்தேமல்; அவர் தூய்மையானவர்.
  • TOV

    ஆசாரியன் பார்க்கக்கடவன்; அவர்கள் சரீரத்திலே மங்கின வெள்ளைப் புள்ளிகள் இருந்தால், அது தோலில் எழும்புகிற வெள்ளைத்தேமல்; அவர்கள் சுத்தமுள்ளவர்கள்.
  • ERVTA

    அதனை ஆசாரியன் சோதித்து பார்க்க வேண்டும். தோலில் மங்கின வெள்ளைப் புள்ளிகள் இருந்தால் அது அவ்வளவாகப் பாதிப்பற்ற வெள்ளைத் தேமல். அவனும் சுத்தமுள்ளவனே.
  • IRVTA

    ஆசாரியன் பார்க்கக்கடவன்; அவர்களுடைய உடலிலே மங்கின வெள்ளைப் புள்ளிகள் இருந்தால், அது தோலில் எழும்புகிற வெள்ளைத்தேமல்; அவர்கள் சுத்தமுள்ளவர்கள்.
  • RCTA

    குரு அவர்களைப் பரிசோதித்துப் பார்க்கக்கடவார். இப்படிப் பார்க்கையில், அவர்களுடைய தோலிலே ஏதோ மங்கின வெள்ளை போல் மினுக்கும் புள்ளிகள் தேன்றினவென்று கண்டால், அது வெள்ளைத்தோலே தவிரத் தொழுநோய் அன்று என்றும், அவர்கள் சுத்தமானவர்கள் என்றும் கண்டுபிடிக்கக்கடவார்.
  • OCVTA

    ஆசாரியன் அவர்களைப் பரிசோதிக்க வேண்டும். அப்பொழுது அப்புள்ளிகளின் நிறம், மங்கிய வெள்ளையாய் இருந்தால் அது தோலில் உண்டான ஒரு தீங்கற்ற ஒரு சிரங்கு வியாதியாகும். அவன் சுத்தமாய் இருக்கிறான்.
  • KJV

    Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
  • AMP

    Then the priest shall look, and if the bright spots in the skin are a dull white, it is a harmless eruption; he is clean.
  • KJVP

    Then the priest H3548 shall look H7200 : and , behold H2009 IJEC , if the bright spots H934 in the skin H5785 of their flesh H1320 be darkish H3544 white H3836 ; it H1931 PPRO-3MS is a freckled spot H933 that groweth H6524 in the skin H5785 ; he H1931 PPRO-3MS is clean H2889 AMS .
  • YLT

    and the priest hath seen, and lo, in the skin of their flesh white weak bright spots, it is a freckled spot broken out in the skin; he is clean.
  • ASV

    then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.
  • WEB

    then the priest shall examine them; and, behold, if the bright spots on the skin of their body are a dull white, it is a harmless rash, it has broken out in the skin; he is clean.
  • NASB

    the priest shall make an examination. If the blotches on the skin are white and already dying out, it is only tetter that has broken out on the skin, and the person therefore is clean.
  • ESV

    the priest shall look, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is leukoderma that has broken out in the skin; he is clean.
  • RV

    then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white; it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.
  • RSV

    the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is tetter that has broken out in the skin; he is clean.
  • NKJV

    "then the priest shall look; and indeed if the bright spots on the skin of the body are dull white, it is a white spot that grows on the skin. He is clean.
  • MKJV

    then the priest shall look. And behold, if pale white bright spots are in the skin of their flesh, it is a pale spot springing up in the skin. He is clean.
  • AKJV

    Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that grows in the skin; he is clean.
  • NRSV

    the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is a rash that has broken out on the skin; he is clean.
  • NIV

    the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
  • NIRV

    Then the priest must look at them carefully. Suppose he sees that the spots are dull white. Then a harmless rash has broken out on the skin. That person is 'clean.'
  • NLT

    the priest must examine the affected area. If he finds that the shiny patches are only pale white, this is a harmless skin rash, and the person is ceremonially clean.
  • MSG

    the priest is to make an examination; if the shiny spots are dull white, it is only a rash that has broken out: The person is clean.
  • GNB

    the priest shall examine you. If the spots are dull white, it is only a blemish that has broken out on the skin; you are ritually clean.
  • NET

    the priest is to examine them, and if the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.
  • ERVEN

    a priest must look at them. If the spots on that person's skin are dull white, the disease is only a harmless rash. That person is clean.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References