தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ECTA
56. இவ்வாறு அபிமெலக்குக தன் எழுபது சகோதரர்களைக் கொன்று தன் தந்தைக்கு எதிராகச் செய்த தீச்செயலுக்கு உரிய தண்டனையை கடவுள் அவனுக்கு வழங்கினார்.

TOV
56. இப்படியே அபிமெலேக்கு தன்னுடைய எழுபது சகோதரரைக் கொலை செய்ததினால், தன் தகப்பனுக்குச் செய்த பொல்லாப்பை தேவன் அவன்மேல் திரும்பும்படி செய்தார்.

ERVTA
56. சீகேமின் ஜனங்களை அவர்களின் தீய செயல்களுக்காக தேவன் தண்டித்தார். எனவே யோதாம் கூறியவை அனைத்தும் நிகழ்ந்தன. (யெருபாகாலின் கடைசி மகன் யோதாம், யெருபாகாலின் மறுபெயர் கிதியோன்.)

IRVTA
56. இப்படியே அபிமெலேக்கு தன்னுடைய 70 சகோதரர்களைக் கொலை செய்ததால், தன்னுடைய தகப்பனுக்குச் செய்த தீங்கை தேவன் அவன்மேல் திரும்பும்படி செய்தார்.

RCTA
56. அபிமெலேக் தன் எழுபது சகோதரரைக் கொன்று தன் தந்தைக்குச் செய்த பழிக்குக் கடவுள் அவனைப் பழிவாங்கினார்.

OCVTA
56. அபிமெலேக்குத் தன் எழுபது சகோதரர்களைக் கொன்று தன் தந்தைக்குச் செய்த கொடிய செயலுக்காக, இறைவன் இவ்வாறு அவனைத் தண்டித்தார்.



KJV
56. Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

AMP
56. Thus God repaid the wickedness of Abimelech which he had done to his father [Gideon] by slaying his seventy brothers;

KJVP
56. Thus God H430 EDP rendered H7725 W-VHY3MS the wickedness H7451 CFS of Abimelech H40 , which H834 RPRO he did H6213 VQQ3MS unto his father H1 , in slaying H2026 his seventy H7657 ONUM brethren H251 :

YLT
56. and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren;

ASV
56. Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;

WEB
56. Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;

NASB
56. Thus did God requite the evil Abimelech had done to his father in killing his seventy brothers.

ESV
56. Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.

RV
56. Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

RSV
56. Thus God requited the crime of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers;

NKJV
56. Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.

MKJV
56. And God repaid the evil of Abimelech, that which he did to his father in killing his seventy brothers.

AKJV
56. Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers:

NRSV
56. Thus God repaid Abimelech for the crime he committed against his father in killing his seventy brothers;

NIV
56. Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers.

NIRV
56. That's how God paid Abimelech back for the evil thing he had done to his father. He had murdered his 70 brothers.

NLT
56. In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.

MSG
56. God avenged the evil Abimelech had done to his father, murdering his seventy brothers.

GNB
56. And so it was that God paid Abimelech back for the crime that he committed against his father in killing his seventy brothers.

NET
56. God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.

ERVEN
56. In that way God punished Abimelech for all the bad things he had done. Abimelech sinned against his own father by killing his 70 brothers.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 57
  • இவ்வாறு அபிமெலக்குக தன் எழுபது சகோதரர்களைக் கொன்று தன் தந்தைக்கு எதிராகச் செய்த தீச்செயலுக்கு உரிய தண்டனையை கடவுள் அவனுக்கு வழங்கினார்.
  • TOV

    இப்படியே அபிமெலேக்கு தன்னுடைய எழுபது சகோதரரைக் கொலை செய்ததினால், தன் தகப்பனுக்குச் செய்த பொல்லாப்பை தேவன் அவன்மேல் திரும்பும்படி செய்தார்.
  • ERVTA

    சீகேமின் ஜனங்களை அவர்களின் தீய செயல்களுக்காக தேவன் தண்டித்தார். எனவே யோதாம் கூறியவை அனைத்தும் நிகழ்ந்தன. (யெருபாகாலின் கடைசி மகன் யோதாம், யெருபாகாலின் மறுபெயர் கிதியோன்.)
  • IRVTA

    இப்படியே அபிமெலேக்கு தன்னுடைய 70 சகோதரர்களைக் கொலை செய்ததால், தன்னுடைய தகப்பனுக்குச் செய்த தீங்கை தேவன் அவன்மேல் திரும்பும்படி செய்தார்.
  • RCTA

    அபிமெலேக் தன் எழுபது சகோதரரைக் கொன்று தன் தந்தைக்குச் செய்த பழிக்குக் கடவுள் அவனைப் பழிவாங்கினார்.
  • OCVTA

    அபிமெலேக்குத் தன் எழுபது சகோதரர்களைக் கொன்று தன் தந்தைக்குச் செய்த கொடிய செயலுக்காக, இறைவன் இவ்வாறு அவனைத் தண்டித்தார்.
  • KJV

    Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
  • AMP

    Thus God repaid the wickedness of Abimelech which he had done to his father Gideon by slaying his seventy brothers;
  • KJVP

    Thus God H430 EDP rendered H7725 W-VHY3MS the wickedness H7451 CFS of Abimelech H40 , which H834 RPRO he did H6213 VQQ3MS unto his father H1 , in slaying H2026 his seventy H7657 ONUM brethren H251 :
  • YLT

    and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren;
  • ASV

    Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;
  • WEB

    Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;
  • NASB

    Thus did God requite the evil Abimelech had done to his father in killing his seventy brothers.
  • ESV

    Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.
  • RV

    Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
  • RSV

    Thus God requited the crime of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers;
  • NKJV

    Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.
  • MKJV

    And God repaid the evil of Abimelech, that which he did to his father in killing his seventy brothers.
  • AKJV

    Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers:
  • NRSV

    Thus God repaid Abimelech for the crime he committed against his father in killing his seventy brothers;
  • NIV

    Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers.
  • NIRV

    That's how God paid Abimelech back for the evil thing he had done to his father. He had murdered his 70 brothers.
  • NLT

    In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.
  • MSG

    God avenged the evil Abimelech had done to his father, murdering his seventy brothers.
  • GNB

    And so it was that God paid Abimelech back for the crime that he committed against his father in killing his seventy brothers.
  • NET

    God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.
  • ERVEN

    In that way God punished Abimelech for all the bad things he had done. Abimelech sinned against his own father by killing his 70 brothers.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References