தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ECTA
55. இஸ்ரயேல் மக்கள் அபிமெலக்கு மடிந்ததைக் கண்டனர். ஒவ்வொருவரும் தம் இடத்திற்குத் திரும்பினர்.

TOV
55. அபிமெலேக்குச் செத்துப்போனதை இஸ்ரவேல் மனுஷர் கண்டபோது, அவர்கள் தங்கள்தங்கள் இடங்களுக்குப் போய் விட்டார்கள்.

ERVTA
55. இவ்வாறு, அவன் செய்த எல்லா தீமைகளுக்காக தேவன் அபிமெலேக்கைத் தண்டித்தார். அபிமெலேக்கு தன் 70 சகோதரர்களையும் கொன்று தன் தந்தைக்கெதிராய் தீமைசெய்தான்.

IRVTA
55. அபிமெலேக்கு இறந்துபோனதை இஸ்ரவேல் மனிதர்கள் பார்த்தபோது, அவர்கள் தங்கள்தங்கள் இடங்களுக்குப் போய் விட்டார்கள்.

RCTA
55. அபிமெலேக் இறந்தபின் அவனுடன் இருந்த எல்லா இஸ்ராயேலரும் தத்தம் இடங்களுக்குத் திரும்பினர்.

OCVTA
55. அபிமெலேக்கு இறந்துபோனதை அறிந்த இஸ்ரயேலர் தங்கள் வீடுகளுக்குப் போனார்கள்.



KJV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

AMP
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed each man to his home.

KJVP
55. And when the men H376 NMS of Israel H3478 saw H7200 W-VQY3MP that H3588 CONJ Abimelech H40 was dead H4191 , they departed H1980 W-VQY3MP every man H376 NMS unto his place H4725 .

YLT
55. And the men of Israel see that Abimelech [is] dead, and go each one to his place;

ASV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

WEB
55. When the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

NASB
55. When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all left for their homes.

ESV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, everyone departed to his home.

RV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

RSV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his home.

NKJV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed, every man to his place.

MKJV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, each one of them left to go to his place.

AKJV
55. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

NRSV
55. When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.

NIV
55. When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.

NIRV
55. When the people of Israel saw he was dead, they went home.

NLT
55. When Abimelech's men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes.

MSG
55. When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.

GNB
55. When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.

NET
55. When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.

ERVEN
55. The Israelites saw that Abimelech was dead, so they all went back home.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 57
  • இஸ்ரயேல் மக்கள் அபிமெலக்கு மடிந்ததைக் கண்டனர். ஒவ்வொருவரும் தம் இடத்திற்குத் திரும்பினர்.
  • TOV

    அபிமெலேக்குச் செத்துப்போனதை இஸ்ரவேல் மனுஷர் கண்டபோது, அவர்கள் தங்கள்தங்கள் இடங்களுக்குப் போய் விட்டார்கள்.
  • ERVTA

    இவ்வாறு, அவன் செய்த எல்லா தீமைகளுக்காக தேவன் அபிமெலேக்கைத் தண்டித்தார். அபிமெலேக்கு தன் 70 சகோதரர்களையும் கொன்று தன் தந்தைக்கெதிராய் தீமைசெய்தான்.
  • IRVTA

    அபிமெலேக்கு இறந்துபோனதை இஸ்ரவேல் மனிதர்கள் பார்த்தபோது, அவர்கள் தங்கள்தங்கள் இடங்களுக்குப் போய் விட்டார்கள்.
  • RCTA

    அபிமெலேக் இறந்தபின் அவனுடன் இருந்த எல்லா இஸ்ராயேலரும் தத்தம் இடங்களுக்குத் திரும்பினர்.
  • OCVTA

    அபிமெலேக்கு இறந்துபோனதை அறிந்த இஸ்ரயேலர் தங்கள் வீடுகளுக்குப் போனார்கள்.
  • KJV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.
  • AMP

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed each man to his home.
  • KJVP

    And when the men H376 NMS of Israel H3478 saw H7200 W-VQY3MP that H3588 CONJ Abimelech H40 was dead H4191 , they departed H1980 W-VQY3MP every man H376 NMS unto his place H4725 .
  • YLT

    And the men of Israel see that Abimelech is dead, and go each one to his place;
  • ASV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.
  • WEB

    When the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.
  • NASB

    When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all left for their homes.
  • ESV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, everyone departed to his home.
  • RV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.
  • RSV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his home.
  • NKJV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed, every man to his place.
  • MKJV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, each one of them left to go to his place.
  • AKJV

    And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.
  • NRSV

    When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.
  • NIV

    When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.
  • NIRV

    When the people of Israel saw he was dead, they went home.
  • NLT

    When Abimelech's men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes.
  • MSG

    When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.
  • GNB

    When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.
  • NET

    When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.
  • ERVEN

    The Israelites saw that Abimelech was dead, so they all went back home.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References