தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ECTA
20. பலிபீடத்திலிருந்து தீப்பிழம்பு வான்நோக்கி மேல் எழும்பியபோது, அப்பிழம்பில் ஆண்டவரின் தூதரும் மேல் நோக்கிச் சென்றார். மனோவாகும் அவர் மனைவியும் அதைப்பார்த்து முகம் தரைப்பட விழுந்தனர்.

TOV
20. அக்கினிஜூவாலை பலிபீடத்திலிருந்து வானத்திற்கு நேராக எழும்புகையில், கர்த்தருடைய தூதனானவர் பலிபீடத்தின் ஜூவாலையிலே ஏறிப்போனார்; அதை மனோவாவும் அவன் மனைவியும் கண்டு, தரையிலே முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.

ERVTA
20. மனோவாவும் அவனது மனைவியும் நடந்த அனைத்தையும் கவனித்துக்கொண்டிருந்தனர். பலிபீடத்திலிருந்து நெருப்பு ஜூவாலை எழும்பிய போது கர்த்தருடைய தூதன் நெருப்பிலேயே விண்ணிற்கு எழுந்து சென்றார். மனோவாவும் அவனது மனைவியும் அதைக் கண்டு முகங்குப்புற தரையில் விழுந்து வணங்கினார்கள்.

IRVTA
20. அக்கினிஜூவாலை பலிபீடத்திலிருந்து வானத்திற்கு நேராக எழும்பும்போது, யெகோவாவுடைய தூதனானவர் பலிபீடத்தின் ஜூவாலையிலே ஏறிப்போனார்; அதை மனோவாவும் அவன் மனைவியும் பார்த்து, தரையிலே முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.

RCTA
20. பலிபீடத்திலிருந்து தீப்பிழம்பு வானத்திற்கு எழும்புகையில் அப்பிழம்பில் ஆண்டவரின் தூதரும் எழுப்பினார். மனுவேயும் அவன் மனைவியும் அதைக் கண்ட போது, தரையில் குப்புற விழுந்தார்கள்.

OCVTA
20. பலிபீடத்திலிருந்து நெருப்பு ஜூவாலை வானத்தை நோக்கி எழும்புகையில் யெகோவாவின் தூதனானவர் அந்த நெருப்பு ஜூவாலையில் மேலெழுந்து சென்றார். இதைக் கண்ட மனோவாவும் அவன் மனைவியும் தரையில் முகங்குப்புற கீழே விழுந்தார்கள்.



KJV
20. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it,] and fell on their faces to the ground.

AMP
20. For when the flame went up toward the heavens from the altar, the Angel of the Lord ascended in the altar flame. And Manoah and his wife looked on, and they fell on their faces to the ground.

KJVP
20. For it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the flame H3851 went up H5927 toward heaven H8064 from off H5921 M-PREP the altar H4196 D-NMS , that the angel H4397 of the LORD H3068 EDS ascended H5927 W-VHY3MS in the flame H3851 of the altar H4196 D-NMS . And Manoah H4495 and his wife H802 W-CFS-3MS looked on H7200 [ it ] , and fell H5307 W-VQY3MP on H5921 M-PREP their faces H6440 CMP-3MP to the ground H776 NFS-3FS .

YLT
20. and it cometh to pass, in the going up of the flame from off the altar toward the heavens, that the messenger of Jehovah goeth up in the flame of the altar, and Manoah and his wife are looking on, and they fall on their faces to the earth,

ASV
20. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of Jehovah ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.

WEB
20. For it happened, when the flame went up toward the sky from off the altar, that the angel of Yahweh ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.

NASB
20. as the flame rose to the sky from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. When Manoah and his wife saw this, they fell prostrate to the ground;

ESV
20. And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD went up in the flame of the altar. Now Manoah and his wife were watching, and they fell on their faces to the ground.

RV
20. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.

RSV
20. And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar while Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.

NKJV
20. it happened as the flame went up toward heaven from the altar -- the Angel of the LORD ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw [this,] they fell on their faces to the ground.

MKJV
20. For it happened when the flame went up toward heaven from off the altar, the Angel of Jehovah went up in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it and fell on their faces to the ground.

AKJV
20. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.

NRSV
20. When the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar while Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.

NIV
20. As the flame blazed up from the altar towards heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.

NIRV
20. A flame blazed up from the altar toward heaven. The angel of the Lord rose up in the flame. When Manoah and his wife saw it, they fell with their faces to the ground.

NLT
20. As the flames from the altar shot up toward the sky, the angel of the LORD ascended in the fire. When Manoah and his wife saw this, they fell with their faces to the ground.

MSG
20. As the flames leapt up from the altar to heaven, GOD's angel also ascended in the altar flames. When Manoah and his wife saw this, they fell facedown to the ground.

GNB
20. While the flames were going up from the altar, Manoah and his wife saw the LORD's angel go up toward heaven in the flames. Manoah realized then that the man had been the LORD's angel, and he and his wife threw themselves face downward on the ground. They never saw the angel again.

NET
20. As the flame went up from the altar toward the sky, the LORD's messenger went up in it while Manoah and his wife watched. They fell facedown to the ground.

ERVEN
20. Manoah and his wife were watching what happened. As the flames went up to the sky from the altar, the Angel of the Lord went up to heaven in the fire. When Manoah and his wife saw that, they bowed down with their faces to the ground.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • பலிபீடத்திலிருந்து தீப்பிழம்பு வான்நோக்கி மேல் எழும்பியபோது, அப்பிழம்பில் ஆண்டவரின் தூதரும் மேல் நோக்கிச் சென்றார். மனோவாகும் அவர் மனைவியும் அதைப்பார்த்து முகம் தரைப்பட விழுந்தனர்.
  • TOV

    அக்கினிஜூவாலை பலிபீடத்திலிருந்து வானத்திற்கு நேராக எழும்புகையில், கர்த்தருடைய தூதனானவர் பலிபீடத்தின் ஜூவாலையிலே ஏறிப்போனார்; அதை மனோவாவும் அவன் மனைவியும் கண்டு, தரையிலே முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.
  • ERVTA

    மனோவாவும் அவனது மனைவியும் நடந்த அனைத்தையும் கவனித்துக்கொண்டிருந்தனர். பலிபீடத்திலிருந்து நெருப்பு ஜூவாலை எழும்பிய போது கர்த்தருடைய தூதன் நெருப்பிலேயே விண்ணிற்கு எழுந்து சென்றார். மனோவாவும் அவனது மனைவியும் அதைக் கண்டு முகங்குப்புற தரையில் விழுந்து வணங்கினார்கள்.
  • IRVTA

    அக்கினிஜூவாலை பலிபீடத்திலிருந்து வானத்திற்கு நேராக எழும்பும்போது, யெகோவாவுடைய தூதனானவர் பலிபீடத்தின் ஜூவாலையிலே ஏறிப்போனார்; அதை மனோவாவும் அவன் மனைவியும் பார்த்து, தரையிலே முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.
  • RCTA

    பலிபீடத்திலிருந்து தீப்பிழம்பு வானத்திற்கு எழும்புகையில் அப்பிழம்பில் ஆண்டவரின் தூதரும் எழுப்பினார். மனுவேயும் அவன் மனைவியும் அதைக் கண்ட போது, தரையில் குப்புற விழுந்தார்கள்.
  • OCVTA

    பலிபீடத்திலிருந்து நெருப்பு ஜூவாலை வானத்தை நோக்கி எழும்புகையில் யெகோவாவின் தூதனானவர் அந்த நெருப்பு ஜூவாலையில் மேலெழுந்து சென்றார். இதைக் கண்ட மனோவாவும் அவன் மனைவியும் தரையில் முகங்குப்புற கீழே விழுந்தார்கள்.
  • KJV

    For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
  • AMP

    For when the flame went up toward the heavens from the altar, the Angel of the Lord ascended in the altar flame. And Manoah and his wife looked on, and they fell on their faces to the ground.
  • KJVP

    For it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the flame H3851 went up H5927 toward heaven H8064 from off H5921 M-PREP the altar H4196 D-NMS , that the angel H4397 of the LORD H3068 EDS ascended H5927 W-VHY3MS in the flame H3851 of the altar H4196 D-NMS . And Manoah H4495 and his wife H802 W-CFS-3MS looked on H7200 it , and fell H5307 W-VQY3MP on H5921 M-PREP their faces H6440 CMP-3MP to the ground H776 NFS-3FS .
  • YLT

    and it cometh to pass, in the going up of the flame from off the altar toward the heavens, that the messenger of Jehovah goeth up in the flame of the altar, and Manoah and his wife are looking on, and they fall on their faces to the earth,
  • ASV

    For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of Jehovah ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
  • WEB

    For it happened, when the flame went up toward the sky from off the altar, that the angel of Yahweh ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
  • NASB

    as the flame rose to the sky from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. When Manoah and his wife saw this, they fell prostrate to the ground;
  • ESV

    And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD went up in the flame of the altar. Now Manoah and his wife were watching, and they fell on their faces to the ground.
  • RV

    For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
  • RSV

    And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar while Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
  • NKJV

    it happened as the flame went up toward heaven from the altar -- the Angel of the LORD ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground.
  • MKJV

    For it happened when the flame went up toward heaven from off the altar, the Angel of Jehovah went up in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it and fell on their faces to the ground.
  • AKJV

    For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
  • NRSV

    When the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar while Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
  • NIV

    As the flame blazed up from the altar towards heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
  • NIRV

    A flame blazed up from the altar toward heaven. The angel of the Lord rose up in the flame. When Manoah and his wife saw it, they fell with their faces to the ground.
  • NLT

    As the flames from the altar shot up toward the sky, the angel of the LORD ascended in the fire. When Manoah and his wife saw this, they fell with their faces to the ground.
  • MSG

    As the flames leapt up from the altar to heaven, GOD's angel also ascended in the altar flames. When Manoah and his wife saw this, they fell facedown to the ground.
  • GNB

    While the flames were going up from the altar, Manoah and his wife saw the LORD's angel go up toward heaven in the flames. Manoah realized then that the man had been the LORD's angel, and he and his wife threw themselves face downward on the ground. They never saw the angel again.
  • NET

    As the flame went up from the altar toward the sky, the LORD's messenger went up in it while Manoah and his wife watched. They fell facedown to the ground.
  • ERVEN

    Manoah and his wife were watching what happened. As the flames went up to the sky from the altar, the Angel of the Lord went up to heaven in the fire. When Manoah and his wife saw that, they bowed down with their faces to the ground.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References