தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோவான்
ECTA
29. மோசேயோடு கடவுள் பேசினார் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்; இவன் எங்கிருந்து வந்தான் என்பதே தெரியாது" என்றார்கள்.

TOV
29. மோசேயுடனே தேவன் பேசினாரென்று அறிவோம், இவன் எங்கேயிருந்து வந்தவனென்று அறியோம் என்றார்கள்.

ERVTA
29. தேவன் மோசேயிடம் பேசினார் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். ஆனால் இந்த மனிதன் எங்கிருந்து வந்தான் என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது” என்றனர்.

IRVTA
29. மோசேயுடனே தேவன் பேசினார் என்று தெரியும், இவன் எங்கே இருந்து வந்தவன் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது என்றார்கள்.

RCTA
29. கடவுள் மோயீசனோடு பேசினார் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். இவன் எங்கிருந்து வந்தான் என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது" என்று சொன்னார்கள்.

OCVTA
29. மோசேயுடன் இறைவன் பேசினார் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். ஆனால் இவனைப் பற்றியோ, இவன் எங்கிருந்து வந்தான் என்றோ எங்களுக்குத் தெரியாது” என்றார்கள்.



KJV
29. We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow,] we know not from whence he is.

AMP
29. "We know that God has spoken to Moses, but this One-we do not know from where He is."

KJVP
29. We G2249 P-1NP know G1492 V-RAI-1P that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM spake G2980 V-RAI-3S unto Moses G3475 N-DSM : [ as for CONJ ] this G1161 CONJ [ fellow , ] we know G1492 V-RAI-1P not G3756 PRT-N from whence G4159 ADV-I he is G2076 V-PXI-3S .

YLT
29. we have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.`

ASV
29. We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

WEB
29. We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."

NASB
29. We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from."

ESV
29. We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."

RV
29. We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

RSV
29. We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."

NKJV
29. "We know that God spoke to Moses; [as for] this [fellow,] we do not know where He is from."

MKJV
29. We know that God spoke to Moses, but we do not know from where this man is.

AKJV
29. We know that God spoke to Moses: as for this fellow, we know not from where he is.

NRSV
29. We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."

NIV
29. We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."

NIRV
29. We know that God spoke to Moses. But we don't even know where this fellow comes from."

NLT
29. We know God spoke to Moses, but we don't even know where this man comes from."

MSG
29. We know for sure that God spoke to Moses, but we have no idea where this man even comes from."

GNB
29. We know that God spoke to Moses; as for that fellow, however, we do not even know where he comes from!"

NET
29. We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!"

ERVEN
29. We know that God spoke to Moses. But we don't even know where this man comes from!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 41
  • மோசேயோடு கடவுள் பேசினார் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்; இவன் எங்கிருந்து வந்தான் என்பதே தெரியாது" என்றார்கள்.
  • TOV

    மோசேயுடனே தேவன் பேசினாரென்று அறிவோம், இவன் எங்கேயிருந்து வந்தவனென்று அறியோம் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    தேவன் மோசேயிடம் பேசினார் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். ஆனால் இந்த மனிதன் எங்கிருந்து வந்தான் என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது” என்றனர்.
  • IRVTA

    மோசேயுடனே தேவன் பேசினார் என்று தெரியும், இவன் எங்கே இருந்து வந்தவன் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது என்றார்கள்.
  • RCTA

    கடவுள் மோயீசனோடு பேசினார் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். இவன் எங்கிருந்து வந்தான் என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது" என்று சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    மோசேயுடன் இறைவன் பேசினார் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். ஆனால் இவனைப் பற்றியோ, இவன் எங்கிருந்து வந்தான் என்றோ எங்களுக்குத் தெரியாது” என்றார்கள்.
  • KJV

    We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
  • AMP

    "We know that God has spoken to Moses, but this One-we do not know from where He is."
  • KJVP

    We G2249 P-1NP know G1492 V-RAI-1P that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM spake G2980 V-RAI-3S unto Moses G3475 N-DSM : as for CONJ this G1161 CONJ fellow , we know G1492 V-RAI-1P not G3756 PRT-N from whence G4159 ADV-I he is G2076 V-PXI-3S .
  • YLT

    we have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.`
  • ASV

    We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
  • WEB

    We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."
  • NASB

    We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from."
  • ESV

    We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."
  • RV

    We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
  • RSV

    We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."
  • NKJV

    "We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from."
  • MKJV

    We know that God spoke to Moses, but we do not know from where this man is.
  • AKJV

    We know that God spoke to Moses: as for this fellow, we know not from where he is.
  • NRSV

    We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."
  • NIV

    We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
  • NIRV

    We know that God spoke to Moses. But we don't even know where this fellow comes from."
  • NLT

    We know God spoke to Moses, but we don't even know where this man comes from."
  • MSG

    We know for sure that God spoke to Moses, but we have no idea where this man even comes from."
  • GNB

    We know that God spoke to Moses; as for that fellow, however, we do not even know where he comes from!"
  • NET

    We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!"
  • ERVEN

    We know that God spoke to Moses. But we don't even know where this man comes from!"
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References