ECTA
23. இயேசு அவரிடம், "உன் சகோதரன் உயிர்த்தெழுவான்" என்றார்.
TOV
23. இயேசு அவளை நோக்கி: உன் சகோதரன் உயிர்த்தெழுந்திருப்பான் என்றார்.
ERVTA
23. இயேசுவோ, “உன் சகோதரன் எழுவான், மீண்டும் உயிர்வாழ்வான்” என்றார்.
IRVTA
23. இயேசு அவளைப் பார்த்து: உன் சகோதரன் உயிர்த்தெழுந்திருப்பான் என்றார்.
RCTA
23. இயேசு அவளை நோக்கி, "உன் சகோதரன் உயிர்த்தெழுவான்" என்றார்.
OCVTA
23. அப்பொழுது இயேசு அவளைப் பார்த்து, “உன்னுடைய சகோதரன் மீண்டும் உயிருடன் எழுந்திருப்பான்” என்றார்.
KJV
23. Jesus saith unto her, {SCJ}Thy brother shall rise again. {SCJ.}
AMP
23. Jesus says to her, "Your brother will rise again."
KJVP
23. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , {SCJ} Thy G3588 T-NSM brother G80 N-NSM shall rise again G450 V-FMI-3S . {SCJ.}
YLT
23. Jesus saith to her, `Thy brother shall rise again.`
ASV
23. Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
WEB
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
NASB
23. Jesus said to her, "Your brother will rise."
ESV
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
RV
23. Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
RSV
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
NKJV
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
MKJV
23. Jesus said to her, Your brother shall rise again.
AKJV
23. Jesus said to her, Your brother shall rise again.
NRSV
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
NIV
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
NIRV
23. Jesus said to her, "Your brother will rise again."
NLT
23. Jesus told her, "Your brother will rise again."
MSG
23. Jesus said, "Your brother will be raised up."
GNB
23. "Your brother will rise to life," Jesus told her.
NET
23. Jesus replied, "Your brother will come back to life again."
ERVEN
23. Jesus said, "Your brother will rise and be alive again."