தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோவான்
ECTA
8. அவர் அந்த ஒளி அல்ல; மாறாக, ஒளியைக் குறித்துச் சான்று பகர வந்தவர்.

TOV
8. அவன் அந்த ஒளியல்ல, அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க வந்தவனாயிருந்தான்.

ERVTA
8. யோவான் ஒளியல்ல. ஆனால் அவன் அந்த ஒளியைப்பற்றி மக்களிடம் சொல்லவே வந்தவன்.

IRVTA
8. அவன் அந்த ஒளியல்ல, அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க வந்தவனாக இருந்தான்.

RCTA
8. அவர் ஒளியல்லர்; ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சியம் அளிக்க வந்தவரே.

OCVTA
8. அவன் வெளிச்சமாய் இருக்கவில்லை; அவனோ அந்த வெளிச்சத்திற்கான ஒரு சாட்சியாக மாத்திரமே வந்தான்.



KJV
8. He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.

AMP
8. He was not the Light himself, but came that he might bear witness regarding the Light.

KJVP
8. He G1565 D-NSM was G2258 V-IXI-3S not G3756 PRT-N that Light G5457 N-NSN , but G235 CONJ [ was ] [ sent ] to G2443 CONJ bear witness G3140 V-AAS-3S of G3588 T-GSN that Light G5457 N-GSN .

YLT
8. that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.

ASV
8. He was not the light, but came that he might bear witness of the light.

WEB
8. He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

NASB
8. He was not the light, but came to testify to the light.

ESV
8. He was not the light, but came to bear witness about the light.

RV
8. He was not the light, but {cf15i came} that he might bear witness of the light.

RSV
8. He was not the light, but came to bear witness to the light.

NKJV
8. He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.

MKJV
8. He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

AKJV
8. He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

NRSV
8. He himself was not the light, but he came to testify to the light.

NIV
8. He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

NIRV
8. John himself was not the light. He came only as a witness to the light.

NLT
8. John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light.

MSG
8. John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.

GNB
8. He himself was not the light; he came to tell about the light.

NET
8. He himself was not the light, but he came to testify about the light.

ERVEN
8. John was not the light. But he came to tell people about the light.



பதிவுகள்

மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 51
  • அவர் அந்த ஒளி அல்ல; மாறாக, ஒளியைக் குறித்துச் சான்று பகர வந்தவர்.
  • TOV

    அவன் அந்த ஒளியல்ல, அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க வந்தவனாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    யோவான் ஒளியல்ல. ஆனால் அவன் அந்த ஒளியைப்பற்றி மக்களிடம் சொல்லவே வந்தவன்.
  • IRVTA

    அவன் அந்த ஒளியல்ல, அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க வந்தவனாக இருந்தான்.
  • RCTA

    அவர் ஒளியல்லர்; ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சியம் அளிக்க வந்தவரே.
  • OCVTA

    அவன் வெளிச்சமாய் இருக்கவில்லை; அவனோ அந்த வெளிச்சத்திற்கான ஒரு சாட்சியாக மாத்திரமே வந்தான்.
  • KJV

    He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
  • AMP

    He was not the Light himself, but came that he might bear witness regarding the Light.
  • KJVP

    He G1565 D-NSM was G2258 V-IXI-3S not G3756 PRT-N that Light G5457 N-NSN , but G235 CONJ was sent to G2443 CONJ bear witness G3140 V-AAS-3S of G3588 T-GSN that Light G5457 N-GSN .
  • YLT

    that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.
  • ASV

    He was not the light, but came that he might bear witness of the light.
  • WEB

    He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
  • NASB

    He was not the light, but came to testify to the light.
  • ESV

    He was not the light, but came to bear witness about the light.
  • RV

    He was not the light, but {cf15i came} that he might bear witness of the light.
  • RSV

    He was not the light, but came to bear witness to the light.
  • NKJV

    He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
  • MKJV

    He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
  • AKJV

    He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
  • NRSV

    He himself was not the light, but he came to testify to the light.
  • NIV

    He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
  • NIRV

    John himself was not the light. He came only as a witness to the light.
  • NLT

    John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light.
  • MSG

    John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.
  • GNB

    He himself was not the light; he came to tell about the light.
  • NET

    He himself was not the light, but he came to testify about the light.
  • ERVEN

    John was not the light. But he came to tell people about the light.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References