தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோவேல்
ECTA
31. அச்சம் தரும் பெருநாளாகிய ஆண்டவரின் நாள் வருமுன்னே, கதிரவன் இருண்டு போகும்; நிலவோ இரத்தமாக மாறும்.

TOV
31. கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருமுன்னே சூரியன் இருளாகவும், சந்திரன் இரத்தமாகவும் மாறும்.

ERVTA
31. சூரியன் இருட்டாக மாற்றப்படும். சந்திரன் இரத்தமாக மாற்றப்படும். பிறகு கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள்வரும்.

IRVTA
31. யெகோவாவுடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருவதற்குமுன்னே சூரியன் இருளாகவும், சந்திரன் இரத்தமாகவும் மாறும்.

RCTA
31. அச்சந்தரும் பெருநாளாம் ஆண்டவரின் நாள் வருமுன், கதிரோன் இருளாகும், நிலவோ இரத்தமாய் மாறும்.

OCVTA
31. பெரிதும் பயங்கரமுமான யெகோவாவின் அந்த நாள் வருமுன்பே, சூரியன் இருண்டுபோகும், சந்திரன் இரத்தமாக மாறும்.



KJV
31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

AMP
31. The sun shall be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes. [Isa. 13:6, 9-11; 24:21-23; Ezek. 32:7-10; Matt. 24:29, 30; Rev. 6:12-17.]

KJVP
31. The sun H8121 D-NMS shall be turned H2015 into darkness H2822 , and the moon H3394 into blood H1818 L-NMS , before H6440 the great H1419 D-AMS and the terrible H3372 day H3117 NMS of the LORD H3068 EDS come H935 VQFC .

YLT
31. The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.

ASV
31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.

WEB
31. The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of Yahweh comes.

NASB

ESV
31. The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.

RV
31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

RSV
31. The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.

NKJV
31. The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.

MKJV
31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of Jehovah.

AKJV
31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

NRSV
31. The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.

NIV
31. The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.

NIRV
31. The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.

NLT
31. The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the LORD arrives.

MSG
31. the sun turning black and the moon blood-red, Before the Judgment Day of GOD, the Day tremendous and awesome.

GNB
31. The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the LORD comes.

NET
31. The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes— that great and terrible day!

ERVEN
31. The sun will be changed into darkness, and the moon will be as red as blood. Then the great and fearful day of the Lord will come!



பதிவுகள்

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 32
  • அச்சம் தரும் பெருநாளாகிய ஆண்டவரின் நாள் வருமுன்னே, கதிரவன் இருண்டு போகும்; நிலவோ இரத்தமாக மாறும்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருமுன்னே சூரியன் இருளாகவும், சந்திரன் இரத்தமாகவும் மாறும்.
  • ERVTA

    சூரியன் இருட்டாக மாற்றப்படும். சந்திரன் இரத்தமாக மாற்றப்படும். பிறகு கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள்வரும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருவதற்குமுன்னே சூரியன் இருளாகவும், சந்திரன் இரத்தமாகவும் மாறும்.
  • RCTA

    அச்சந்தரும் பெருநாளாம் ஆண்டவரின் நாள் வருமுன், கதிரோன் இருளாகும், நிலவோ இரத்தமாய் மாறும்.
  • OCVTA

    பெரிதும் பயங்கரமுமான யெகோவாவின் அந்த நாள் வருமுன்பே, சூரியன் இருண்டுபோகும், சந்திரன் இரத்தமாக மாறும்.
  • KJV

    The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
  • AMP

    The sun shall be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes. Isa. 13:6, 9-11; 24:21-23; Ezek. 32:7-10; Matt. 24:29, 30; Rev. 6:12-17.
  • KJVP

    The sun H8121 D-NMS shall be turned H2015 into darkness H2822 , and the moon H3394 into blood H1818 L-NMS , before H6440 the great H1419 D-AMS and the terrible H3372 day H3117 NMS of the LORD H3068 EDS come H935 VQFC .
  • YLT

    The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
  • ASV

    The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • WEB

    The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • ESV

    The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.
  • RV

    The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
  • RSV

    The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.
  • NKJV

    The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.
  • MKJV

    The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of Jehovah.
  • AKJV

    The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
  • NRSV

    The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.
  • NIV

    The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
  • NIRV

    The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
  • NLT

    The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the LORD arrives.
  • MSG

    the sun turning black and the moon blood-red, Before the Judgment Day of GOD, the Day tremendous and awesome.
  • GNB

    The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the LORD comes.
  • NET

    The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes— that great and terrible day!
  • ERVEN

    The sun will be changed into darkness, and the moon will be as red as blood. Then the great and fearful day of the Lord will come!
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References