தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
34. செருக்குற்ற படைப்பு அனைத்தையும் ஏளனமாய் நோக்கும்; வீறுகொண்ட விலங்குகட்கு வேந்தனும் அதுவே.

TOV
34. அது மேட்டிமையானதையெல்லாம் அற்பமாய் எண்ணுகிறது; அது அகங்காரமுள்ள ஜீவன்களுக்கெல்லாம் ராஜாவாயிருக்கிறது என்றார்.

ERVTA
34. கர்வம் மிக்க மிருகங்களையும் லிவியாதான் நகைப்போடு பார்க்கும். அது எல்லா காட்டுமிருகங்களுக்கும் அரசன். கர்த்தராகிய நான் லிவியாதானைப் படைத்தேன்!” என்றார்.

IRVTA
34. அது மேட்டிமையானதையெல்லாம் அற்பமாக நினைக்கிறது; அது அகங்காரமுள்ள உயிரினங்களுக்கெல்லாம் ராஜாவாக இருக்கிறது” என்றார்.

RCTA
34. (25) ஆணவமுள்ளோரை அது கண்ணில் உற்று நோக்கும், இறுமாப்பின் மக்களுக்கெல்லாம் அதுவே அரசன்."

OCVTA
34. அகந்தையான எல்லாவற்றையும் அது அற்பமாய் எண்ணுகிறது; பெருமைகொண்ட எல்லாவற்றுக்கும் மேலான அரசன் அதுவே.”



KJV
34. He beholdeth all high [things:] he [is] a king over all the children of pride.

AMP
34. He looks all mighty [beasts of prey] in the face [without terror]; he is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who dares not arouse the unmastered crocodile, yet who dares resist Me, the beast's Creator, to My face? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]

KJVP
34. He beholdeth H7200 VQY3MS all H3605 NMS high H1364 AMS [ things ] : he H1931 PPRO-3MS [ is ] a king H4428 NMS over H5921 PREP all H3605 NMS the children H1121 of pride H7830 NMS .

YLT
34. Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.

ASV
34. He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.

WEB
34. He sees everything that is high: He is king over all the sons of pride."

NASB

ESV
34. He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride."

RV
34. He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.

RSV
34. He beholds everything that is high; he is king over all the sons of pride."

NKJV
34. He beholds every high [thing;] He [is] king over all the children of pride."

MKJV
34. He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.

AKJV
34. He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

NRSV
34. It surveys everything that is lofty; it is king over all that are proud."

NIV
34. He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."

NIRV
34. It looks down on proud people. It rules over all those who are proud."

NLT
34. Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts."

MSG
34. He surveys all the high and mighty-- king of the ocean, king of the deep!"

GNB
34. He looks down on even the proudest animals; he is king of all wild beasts.

NET
34. It looks on every haughty being; it is king over all that are proud."

ERVEN
34. He looks down on the proudest of creatures. He is king over all the wild animals."



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 34
  • செருக்குற்ற படைப்பு அனைத்தையும் ஏளனமாய் நோக்கும்; வீறுகொண்ட விலங்குகட்கு வேந்தனும் அதுவே.
  • TOV

    அது மேட்டிமையானதையெல்லாம் அற்பமாய் எண்ணுகிறது; அது அகங்காரமுள்ள ஜீவன்களுக்கெல்லாம் ராஜாவாயிருக்கிறது என்றார்.
  • ERVTA

    கர்வம் மிக்க மிருகங்களையும் லிவியாதான் நகைப்போடு பார்க்கும். அது எல்லா காட்டுமிருகங்களுக்கும் அரசன். கர்த்தராகிய நான் லிவியாதானைப் படைத்தேன்!” என்றார்.
  • IRVTA

    அது மேட்டிமையானதையெல்லாம் அற்பமாக நினைக்கிறது; அது அகங்காரமுள்ள உயிரினங்களுக்கெல்லாம் ராஜாவாக இருக்கிறது” என்றார்.
  • RCTA

    (25) ஆணவமுள்ளோரை அது கண்ணில் உற்று நோக்கும், இறுமாப்பின் மக்களுக்கெல்லாம் அதுவே அரசன்."
  • OCVTA

    அகந்தையான எல்லாவற்றையும் அது அற்பமாய் எண்ணுகிறது; பெருமைகொண்ட எல்லாவற்றுக்கும் மேலான அரசன் அதுவே.”
  • KJV

    He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
  • AMP

    He looks all mighty beasts of prey in the face without terror; he is monarch over all the sons of pride. And now, Job, who are you who dares not arouse the unmastered crocodile, yet who dares resist Me, the beast's Creator, to My face? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?
  • KJVP

    He beholdeth H7200 VQY3MS all H3605 NMS high H1364 AMS things : he H1931 PPRO-3MS is a king H4428 NMS over H5921 PREP all H3605 NMS the children H1121 of pride H7830 NMS .
  • YLT

    Every high thing he doth see, He is king over all sons of pride.
  • ASV

    He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
  • WEB

    He sees everything that is high: He is king over all the sons of pride."
  • ESV

    He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride."
  • RV

    He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.
  • RSV

    He beholds everything that is high; he is king over all the sons of pride."
  • NKJV

    He beholds every high thing; He is king over all the children of pride."
  • MKJV

    He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
  • AKJV

    He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
  • NRSV

    It surveys everything that is lofty; it is king over all that are proud."
  • NIV

    He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."
  • NIRV

    It looks down on proud people. It rules over all those who are proud."
  • NLT

    Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts."
  • MSG

    He surveys all the high and mighty-- king of the ocean, king of the deep!"
  • GNB

    He looks down on even the proudest animals; he is king of all wild beasts.
  • NET

    It looks on every haughty being; it is king over all that are proud."
  • ERVEN

    He looks down on the proudest of creatures. He is king over all the wild animals."
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References