ECTA
30. அதன் வயிற்றுப்புறம் ஒட்டுத் துண்டுகளின் அடுக்கு; அது சேற்றில் படுத்துக்கிடக்கையில் பரம்புக் கட்டை.
TOV
30. அதின் கீழாகக் கூர்மையான கற்கள் கிடந்தாலும், அது சேற்றின்மேல் ஓடுகிறதுபோலக் கருக்கான அவைகளின்மேலும் ஓடும்.
ERVTA
30. கடினமாக, கூரிய, உடைந்த, மட்பாண்டத்தின் துண்டுகளைப்போல், லிவியாதானின் உடம்பின் அடியிலுள்ள தோல் இருக்கும். தாற்றுக்கோலைப் போன்று அது சேற்றின் மீது அடையாளமிட்டுச் செல்லும்.
IRVTA
30. அதின் கீழாகக் கூர்மையான கற்கள் கிடந்தாலும், அது சேற்றின்மேல் ஓடுகிறதுபோல கூர்மையான அவைகளின்மேலும் ஓடும்.
RCTA
30. (21) அதன் வயிற்றின் அடிப்பாகம் கூரிய ஓடுகள் போல் உள்ளது, புணையடிக்கும் உருளை போல் அது சேற்றில் புரளுகிறது.
OCVTA
30. அதின் அடிப்பக்கம் கூர்மையான கற்கள் கிடந்தாலும், சூடடிக்கும் இயந்திரம் சேற்றில் ஏற்படுத்தும் அடையாளத்தை ஏற்படுத்தி செல்கிறது.
KJV
30. Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
AMP
30. His underparts are like sharp pieces of broken pottery; he spreads [grooves like] a threshing sledge upon the mire.
KJVP
30. Sharp H2303 CMP stones H2789 NMS [ are ] under H8478 PREP-3MS him : he spreadeth H7502 VQY3MS sharp pointed things H2742 NMS upon H5921 PREP the mire H2916 NMS .
YLT
30. Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
ASV
30. His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
WEB
30. His undersides are like sharp potsherds, Leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
NASB
ESV
30. His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
RV
30. His underparts are {cf15i like} sharp potsherds: he spreadeth {cf15i as it were} a threshing wain upon the mire.
RSV
30. His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
NKJV
30. His undersides [are] like sharp potsherds; He spreads pointed [marks] in the mire.
MKJV
30. Points of potsherds are under him; he spreads sharp pointed marks on the mire.
AKJV
30. Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things on the mire.
NRSV
30. Its underparts are like sharp potsherds; it spreads itself like a threshing sledge on the mire.
NIV
30. His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing-sledge.
NIRV
30. Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.
NLT
30. Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
MSG
30. His belly is armor-plated, inexorable-- unstoppable as a barge.
GNB
30. The scales on his belly are like jagged pieces of pottery; they tear up the muddy ground like a threshing sledge.
NET
30. Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
ERVEN
30. The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery. He leaves tracks in the mud like a threshing board.