தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
5. ஒருமுறை பேசினேன்; மறுமொழி உரையேன்; மீண்டும் பேசினேன்; இனிப் பேசவேமாட்டேன்.

TOV
5. நான் இரண்டொருதரம் பேசினேன்; இனி நான் பிரதியுத்தரம் கொடாமலும் பேசாமலும் இருப்பேன் என்றான்.

ERVTA
5. அப்போது புயலிலிருந்து கர்த்தர் மீண்டும் யோபுவிடம் பேசினார். கர்த்தர்,

IRVTA
5. நான் இரண்டொருமுறை பேசினேன்; இனி நான் மறுமொழி கொடுக்காமலும் பேசாமலும் இருப்பேன் என்றான்.

RCTA
5. (39:31) ஒரு முறை நான் பேசிவிட்டேன், இனி வாய் திறவேன்; இன்னொரு முறையும் பேசினேன், இனிப்பேசவே மாட்டேன்!" என்றார்.

OCVTA
5. நான் ஒருமுறை பேசினேன், ஆமாம் இரண்டொருமுறை பேசினேன், ஆனால் என்னிடம் பதில் இல்லை; நான் இனிமேல் ஒன்றுமே சொல்லமாட்டேன்.”



KJV
5. Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

AMP
5. I have spoken once, but I will not reply again--indeed, twice [have I answered], but I will proceed no further.

KJVP
5. Once H259 OFS have I spoken H1696 VPQ1MS ; but I will not H3808 W-NPAR answer H6030 VQY1MS : yea , twice H8147 W-OFD ; but I will proceed no further H3254 VHY1MS .

YLT
5. Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.

ASV
5. Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

WEB
5. I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."

NASB
5. Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.

ESV
5. I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."

RV
5. Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

RSV
5. I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."

NKJV
5. Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."

MKJV
5. Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.

AKJV
5. Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.

NRSV
5. I have spoken once, and I will not answer; twice, but will proceed no further."

NIV
5. I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more."

NIRV
5. I spoke once. But I really don't have any answer. I spoke twice. But I won't say anything else."

NLT
5. I have said too much already. I have nothing more to say."

MSG
5. I've talked too much, way too much. I'm ready to shut up and listen."

GNB
5. I have already said more than I should.

NET
5. I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more."

ERVEN
5. I spoke once, but I will not speak again. I spoke twice, but I will not say anything more."



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 24
  • ஒருமுறை பேசினேன்; மறுமொழி உரையேன்; மீண்டும் பேசினேன்; இனிப் பேசவேமாட்டேன்.
  • TOV

    நான் இரண்டொருதரம் பேசினேன்; இனி நான் பிரதியுத்தரம் கொடாமலும் பேசாமலும் இருப்பேன் என்றான்.
  • ERVTA

    அப்போது புயலிலிருந்து கர்த்தர் மீண்டும் யோபுவிடம் பேசினார். கர்த்தர்,
  • IRVTA

    நான் இரண்டொருமுறை பேசினேன்; இனி நான் மறுமொழி கொடுக்காமலும் பேசாமலும் இருப்பேன் என்றான்.
  • RCTA

    (39:31) ஒரு முறை நான் பேசிவிட்டேன், இனி வாய் திறவேன்; இன்னொரு முறையும் பேசினேன், இனிப்பேசவே மாட்டேன்!" என்றார்.
  • OCVTA

    நான் ஒருமுறை பேசினேன், ஆமாம் இரண்டொருமுறை பேசினேன், ஆனால் என்னிடம் பதில் இல்லை; நான் இனிமேல் ஒன்றுமே சொல்லமாட்டேன்.”
  • KJV

    Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
  • AMP

    I have spoken once, but I will not reply again--indeed, twice have I answered, but I will proceed no further.
  • KJVP

    Once H259 OFS have I spoken H1696 VPQ1MS ; but I will not H3808 W-NPAR answer H6030 VQY1MS : yea , twice H8147 W-OFD ; but I will proceed no further H3254 VHY1MS .
  • YLT

    Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
  • ASV

    Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
  • WEB

    I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
  • NASB

    Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
  • ESV

    I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."
  • RV

    Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
  • RSV

    I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."
  • NKJV

    Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
  • MKJV

    Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.
  • AKJV

    Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
  • NRSV

    I have spoken once, and I will not answer; twice, but will proceed no further."
  • NIV

    I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more."
  • NIRV

    I spoke once. But I really don't have any answer. I spoke twice. But I won't say anything else."
  • NLT

    I have said too much already. I have nothing more to say."
  • MSG

    I've talked too much, way too much. I'm ready to shut up and listen."
  • GNB

    I have already said more than I should.
  • NET

    I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more."
  • ERVEN

    I spoke once, but I will not speak again. I spoke twice, but I will not say anything more."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References