தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
27. ஏனெனில், அவரைப் பின்பற்றாமல் அவர்கள் விலகினர்; அவர்தம் நெறியனைத்தையும் அவர்கள் பொருட்படுத்தவில்லை;

TOV
27. எளியவர்களின் கூக்குரல் அவரிடத்தில் சேரும்படி செய்ததினாலும், சிறுமையானவனுடைய கூக்குரலைக் கேட்கிற அவர்,

ERVTA
27. ஏனெனில், கெட்ட ஜனங்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிவதை நிறுத்திவிட்டார்கள். தேவன் விரும்புகிறபடியே செய்வதற்கும் அந்த ஜனங்கள் கவலைப்படுவதில்லை.

IRVTA
27. எளியவர்களின் வேண்டுதல் அவரிடத்தில் சேரவைத்ததினாலும், சிறுமையானவனுடைய வேண்டுதலை கேட்கிற அவர்,

RCTA
27. அவரைப் பின்பற்றாமல் அவர்கள் விலகிப்போய், அவருடைய நெறிகளை அவர்கள் பொருட்படுத்தாததால்,

OCVTA
27. ஏனெனில் அவர்கள் இறைவனைப் பின்பற்றுவதிலிருந்து விலகி, அவருடைய வழிகளை மதியாமல் போகிறார்கள்.



KJV
27. Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

AMP
27. Because they turned aside from Him and would not consider or show regard for any of His ways, [I Sam. 15:11.]

KJVP
27. Because H3651 ADV they turned back H5493 VQQ3MP from M-ADV-3MS him , and would not H3808 NADV consider H7919 VHQ3MP any H3605 W-CMS of his ways H1870 CMP-3MS :

YLT
27. Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,

ASV
27. Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:

WEB
27. Because they turned aside from following him, And wouldn't have regard in any of his ways:

NASB
27. Because they turned away from him and heeded none of his ways,

ESV
27. because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,

RV
27. Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:

RSV
27. because they turned aside from following him, and had no regard for any of his ways,

NKJV
27. Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,

MKJV
27. because thus they turned from following Him, and they did not consider all His ways;

AKJV
27. Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

NRSV
27. because they turned aside from following him, and had no regard for any of his ways,

NIV
27. because they turned from following him and had no regard for any of his ways.

NIRV
27. That's because they turned away from following him. They didn't have respect for anything he does.

NLT
27. For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.

MSG
27. Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways.

GNB
27. because they have stopped following him and ignored all his commands.

NET
27. because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,

ERVEN
27. He will do this because they rebelled against him and ignored what he wanted.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 37
  • ஏனெனில், அவரைப் பின்பற்றாமல் அவர்கள் விலகினர்; அவர்தம் நெறியனைத்தையும் அவர்கள் பொருட்படுத்தவில்லை;
  • TOV

    எளியவர்களின் கூக்குரல் அவரிடத்தில் சேரும்படி செய்ததினாலும், சிறுமையானவனுடைய கூக்குரலைக் கேட்கிற அவர்,
  • ERVTA

    ஏனெனில், கெட்ட ஜனங்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிவதை நிறுத்திவிட்டார்கள். தேவன் விரும்புகிறபடியே செய்வதற்கும் அந்த ஜனங்கள் கவலைப்படுவதில்லை.
  • IRVTA

    எளியவர்களின் வேண்டுதல் அவரிடத்தில் சேரவைத்ததினாலும், சிறுமையானவனுடைய வேண்டுதலை கேட்கிற அவர்,
  • RCTA

    அவரைப் பின்பற்றாமல் அவர்கள் விலகிப்போய், அவருடைய நெறிகளை அவர்கள் பொருட்படுத்தாததால்,
  • OCVTA

    ஏனெனில் அவர்கள் இறைவனைப் பின்பற்றுவதிலிருந்து விலகி, அவருடைய வழிகளை மதியாமல் போகிறார்கள்.
  • KJV

    Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • AMP

    Because they turned aside from Him and would not consider or show regard for any of His ways, I Sam. 15:11.
  • KJVP

    Because H3651 ADV they turned back H5493 VQQ3MP from M-ADV-3MS him , and would not H3808 NADV consider H7919 VHQ3MP any H3605 W-CMS of his ways H1870 CMP-3MS :
  • YLT

    Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
  • ASV

    Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • WEB

    Because they turned aside from following him, And wouldn't have regard in any of his ways:
  • NASB

    Because they turned away from him and heeded none of his ways,
  • ESV

    because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • RV

    Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
  • RSV

    because they turned aside from following him, and had no regard for any of his ways,
  • NKJV

    Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • MKJV

    because thus they turned from following Him, and they did not consider all His ways;
  • AKJV

    Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • NRSV

    because they turned aside from following him, and had no regard for any of his ways,
  • NIV

    because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • NIRV

    That's because they turned away from following him. They didn't have respect for anything he does.
  • NLT

    For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • MSG

    Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways.
  • GNB

    because they have stopped following him and ignored all his commands.
  • NET

    because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • ERVEN

    He will do this because they rebelled against him and ignored what he wanted.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References