தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
ECTA
7. நெறிதவறி என் காலடி போயிருந்தால், கண்ணில் பட்டதையெல்லாம் என் உள்ளம் நாடியிருந்தால், என் கைகளில் கறையேதும் படிந்திருந்தால்,

TOV
7. என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், ஏதாகிலும் ஒரு மாசு என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் உண்டானால்,

ERVTA
7. நான் சரியான பாதைக்குப் புறம்பே நடந்தால், என் கண்கள் என் இருதயத்தை தீமைக்கு நேரே நடத்தினால், என் கைகளில் பாவத்தின் அழுக்குப் படிந்திருந்தால், அப்போது தேவன் அறிவார்,

IRVTA
7. என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், [QBR] என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், [QBR] ஏதாகிலும் ஒரு குற்றம் என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் இருந்தால், [QBR]

RCTA
7. நெறியினின்று என் கால் பிறழ்ந்திருந்தால், என் கண்களைப் பின்பற்றி என் உள்ளம் சென்றிருந்தால், என் கைகளில் ஏதேனும் மாசு ஏற்பட்டிருந்தால்,



KJV
7. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

AMP
7. If my step has turned out of [God's] way, and my heart has gone the way my eyes [covetously] invited, and if any spot has stained my hands with guilt,

KJVP
7. If H518 PART my step H838 CFS-1MS hath turned H5186 VQY3FS out of H4480 PREP-1MS the way H1870 D-NMS , and mine heart H3820 NMS-1MS walked H1980 VQQ3MS after H310 W-ADV mine eyes H5869 CMD-1MS , and if any blot H3971 NMS hath cleaved H1692 VQQ3MS to mine hands H3709 WB-CFD-1MS ;

YLT
7. If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,

ASV
7. If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:

WEB
7. If my step has turned out of the way, If my heart walked after my eyes, If any defilement has stuck to my hands,

NASB
7. If my steps have turned out of the way, and my heart has followed my eyes, or any stain clings to my hands,

ESV
7. if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,

RV
7. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to mine hands:

RSV
7. if my step has turned aside from the way, and my heart has gone after my eyes, and if any spot has cleaved to my hands;

NKJV
7. If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,

MKJV
7. If my step has turned out of the way, or my heart has walked after my eyes, and if any blot has held fast to my hands;

AKJV
7. If my step has turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot has stuck to my hands;

NRSV
7. if my step has turned aside from the way, and my heart has followed my eyes, and if any spot has clung to my hands;

NIV
7. if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,

NIRV
7. Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has longed for what my eyes have seen. Or suppose my hands have become 'unclean.'

NLT
7. If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,

MSG
7. If I've strayed off the straight and narrow, wanted things I had no right to, messed around with sin,

GNB
7. If I have turned from the right path or let myself be attracted to evil, if my hands are stained with sin,

NET
7. If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,

ERVEN
7. If I ever stepped off the right path, if my eyes led my heart to do evil, or if my hands are dirty with sin,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 40
  • நெறிதவறி என் காலடி போயிருந்தால், கண்ணில் பட்டதையெல்லாம் என் உள்ளம் நாடியிருந்தால், என் கைகளில் கறையேதும் படிந்திருந்தால்,
  • TOV

    என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், ஏதாகிலும் ஒரு மாசு என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் உண்டானால்,
  • ERVTA

    நான் சரியான பாதைக்குப் புறம்பே நடந்தால், என் கண்கள் என் இருதயத்தை தீமைக்கு நேரே நடத்தினால், என் கைகளில் பாவத்தின் அழுக்குப் படிந்திருந்தால், அப்போது தேவன் அறிவார்,
  • IRVTA

    என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும்,
    என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும்,
    ஏதாகிலும் ஒரு குற்றம் என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் இருந்தால்,
  • RCTA

    நெறியினின்று என் கால் பிறழ்ந்திருந்தால், என் கண்களைப் பின்பற்றி என் உள்ளம் சென்றிருந்தால், என் கைகளில் ஏதேனும் மாசு ஏற்பட்டிருந்தால்,
  • KJV

    If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • AMP

    If my step has turned out of God's way, and my heart has gone the way my eyes covetously invited, and if any spot has stained my hands with guilt,
  • KJVP

    If H518 PART my step H838 CFS-1MS hath turned H5186 VQY3FS out of H4480 PREP-1MS the way H1870 D-NMS , and mine heart H3820 NMS-1MS walked H1980 VQQ3MS after H310 W-ADV mine eyes H5869 CMD-1MS , and if any blot H3971 NMS hath cleaved H1692 VQQ3MS to mine hands H3709 WB-CFD-1MS ;
  • YLT

    If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
  • ASV

    If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
  • WEB

    If my step has turned out of the way, If my heart walked after my eyes, If any defilement has stuck to my hands,
  • NASB

    If my steps have turned out of the way, and my heart has followed my eyes, or any stain clings to my hands,
  • ESV

    if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • RV

    If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to mine hands:
  • RSV

    if my step has turned aside from the way, and my heart has gone after my eyes, and if any spot has cleaved to my hands;
  • NKJV

    If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
  • MKJV

    If my step has turned out of the way, or my heart has walked after my eyes, and if any blot has held fast to my hands;
  • AKJV

    If my step has turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot has stuck to my hands;
  • NRSV

    if my step has turned aside from the way, and my heart has followed my eyes, and if any spot has clung to my hands;
  • NIV

    if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
  • NIRV

    Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has longed for what my eyes have seen. Or suppose my hands have become 'unclean.'
  • NLT

    If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
  • MSG

    If I've strayed off the straight and narrow, wanted things I had no right to, messed around with sin,
  • GNB

    If I have turned from the right path or let myself be attracted to evil, if my hands are stained with sin,
  • NET

    If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
  • ERVEN

    If I ever stepped off the right path, if my eyes led my heart to do evil, or if my hands are dirty with sin,
Total 40 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References