தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
4. அறியமுடியாதபடி அவர்கள் உள்ளத்தை அடைத்துப் போட்டீர்; அதனால் அவர்கள் மேன்மையடைய விடமாட்டீர்.

TOV
4. நீர் அவர்கள் இருதயத்துக்கு ஞானத்தை மறைத்தீர்; ஆகையால் அவர்களை உயர்த்தாதிருப்பீர்.

ERVTA
4. நீர் என் நண்பர்களின் மனத்தை மூடி வைத்திருக்கிறீர், அவர்கள் என்னை புரிந்துக்கொள்ளார்கள். தயவுசெய்து அவர்கள் வெற்றியடையாதபடிச் செய்யும்.

IRVTA
4. நீர் அவர்கள் இருதயத்திற்கு ஞானத்தை மறைத்தீர்; ஆகையால் அவர்களை உயர்த்தாதிருப்பீர்.

RCTA
4. அவர்களுடைய உள்ளங்கள் அறிவொளிக்கு அடைபட்டு விட்டதால், அவர்கள் வெற்றி பாராட்ட நீர் விடமாட்டீர்.

OCVTA
4. விளங்கிக்கொள்ளாதபடி அவர்களுடைய மனதை நீர் அடைத்தீர். ஆகையால் அவர்களை வெற்றிகொள்ள விடமாட்டீர்.



KJV
4. For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them. ]

AMP
4. But their hearts [Lord] You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph [by giving them a verdict against me].

KJVP
4. For H3588 CONJ thou hast hid H6845 VQQ2MS their heart H3820 CMS-3MP from understanding H7922 M-NMS : therefore H3651 ADV shalt thou not H3808 NADV exalt H7311 VPY2MS [ them ] .

YLT
4. For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

ASV
4. For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.

WEB
4. For you have hidden their heart from understanding, Therefore shall you not exalt them.

NASB
4. You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.

ESV
4. Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.

RV
4. For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt {cf15i them}.

RSV
4. Since thou hast closed their minds to understanding, therefore thou wilt not let them triumph.

NKJV
4. For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt [them.]

MKJV
4. For You have hidden their heart from understanding; therefore You shall not lift them up.

AKJV
4. For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.

NRSV
4. Since you have closed their minds to understanding, therefore you will not let them triumph.

NIV
4. You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.

NIRV
4. You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don't understand that I haven't done anything wrong. So don't let them win the argument.

NLT
4. You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.

MSG
4. These people are so useless! You know firsthand how stupid they can be. You wouldn't let them have the last word, would you?

GNB
4. You have closed their minds to reason; don't let them triumph over me now.

NET
4. Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.

ERVEN
4. You have closed my friends' minds, and they don't understand. Please don't let them win.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அறியமுடியாதபடி அவர்கள் உள்ளத்தை அடைத்துப் போட்டீர்; அதனால் அவர்கள் மேன்மையடைய விடமாட்டீர்.
  • TOV

    நீர் அவர்கள் இருதயத்துக்கு ஞானத்தை மறைத்தீர்; ஆகையால் அவர்களை உயர்த்தாதிருப்பீர்.
  • ERVTA

    நீர் என் நண்பர்களின் மனத்தை மூடி வைத்திருக்கிறீர், அவர்கள் என்னை புரிந்துக்கொள்ளார்கள். தயவுசெய்து அவர்கள் வெற்றியடையாதபடிச் செய்யும்.
  • IRVTA

    நீர் அவர்கள் இருதயத்திற்கு ஞானத்தை மறைத்தீர்; ஆகையால் அவர்களை உயர்த்தாதிருப்பீர்.
  • RCTA

    அவர்களுடைய உள்ளங்கள் அறிவொளிக்கு அடைபட்டு விட்டதால், அவர்கள் வெற்றி பாராட்ட நீர் விடமாட்டீர்.
  • OCVTA

    விளங்கிக்கொள்ளாதபடி அவர்களுடைய மனதை நீர் அடைத்தீர். ஆகையால் அவர்களை வெற்றிகொள்ள விடமாட்டீர்.
  • KJV

    For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
  • AMP

    But their hearts Lord You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph by giving them a verdict against me.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou hast hid H6845 VQQ2MS their heart H3820 CMS-3MP from understanding H7922 M-NMS : therefore H3651 ADV shalt thou not H3808 NADV exalt H7311 VPY2MS them .
  • YLT

    For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
  • ASV

    For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
  • WEB

    For you have hidden their heart from understanding, Therefore shall you not exalt them.
  • NASB

    You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
  • ESV

    Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
  • RV

    For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt {cf15i them}.
  • RSV

    Since thou hast closed their minds to understanding, therefore thou wilt not let them triumph.
  • NKJV

    For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • MKJV

    For You have hidden their heart from understanding; therefore You shall not lift them up.
  • AKJV

    For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
  • NRSV

    Since you have closed their minds to understanding, therefore you will not let them triumph.
  • NIV

    You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
  • NIRV

    You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don't understand that I haven't done anything wrong. So don't let them win the argument.
  • NLT

    You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
  • MSG

    These people are so useless! You know firsthand how stupid they can be. You wouldn't let them have the last word, would you?
  • GNB

    You have closed their minds to reason; don't let them triumph over me now.
  • NET

    Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
  • ERVEN

    You have closed my friends' minds, and they don't understand. Please don't let them win.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References