ECTA
20. என்னுடைய நாள்கள் சிலமட்டுமே; என்னிடமிருந்து எட்டி நிற்பீரானால், மணித்துளி நேரமாவது மகிழ்ந்திருப்பேன்;
TOV
20. என் நாட்கள் கொஞ்சமல்லவோ?
ERVTA
20. என் வாழ்க்கை ஏறக்குறைய முடிந்துவிட்டது. எனவே என்னைத் தனித்து விடுங்கள்!
IRVTA
20. என் நாட்கள் கொஞ்சமல்லவோ?
RCTA
20. எஞ்சியுள்ள என் வாழ்நாட்கள் விரைவில் முடியுமன்றோ? எனக்குக் கொஞ்சம் ஆறுதல் கிடைக்கும்படி என்னைத் தனிமையில் விட்டுவிடும்.
OCVTA
20. என் வாழ்நாட்கள் முடிகிறது, நான் மகிழ்ந்திருக்கும்படி சில மணித்துளிகள் நீர் விலகியிரும்.
KJV
20. [Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
AMP
20. Are not my days few? Cease then and let me alone, that I may take a little comfort and cheer up
KJVP
20. [ Are ] not H3808 I-NADV my days H3117 CMS-1MS few H4592 AMS ? cease H2308 W-VQY3MS [ then , ] [ and ] let me alone H7896 VQY3MS , that I may take comfort H1082 W-VHI1MS a little H4592 AMS ,
YLT
20. Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
ASV
20. Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
WEB
20. Aren't my days few? Cease then, Leave me alone, that I may find a little comfort,
NASB
20. Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
ESV
20. Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
RV
20. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
RSV
20. Are not the days of my life few? Let me alone, that I may find a little comfort
NKJV
20. Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
MKJV
20. Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
AKJV
20. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
NRSV
20. Are not the days of my life few? Let me alone, that I may find a little comfort
NIV
20. Are not my few days almost over? Turn away from me so that I can have a moment's joy
NIRV
20. Aren't my few days almost over? Leave me so I can have a moment of joy.
NLT
20. I have only a few days left, so leave me alone, that I may have a moment of comfort
MSG
20. Isn't it time to call it quits on my life? Can't you let up, and let me smile just once
GNB
20. Isn't my life almost over? Leave me alone! Let me enjoy the time I have left.
NET
20. Are not my days few? Cease, then, and leave me alone, that I may find a little comfort,
ERVEN
20. My life is almost finished. So leave me alone! Let me enjoy the little time I have left.