தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
17. எனக்கெதிராய்ச் சான்றுகளைப் புதுப்பிக்கிறீர்; என்மீது உமது சீற்றத்தைப் பெருக்குகிறீர்; எனக்கெதிராய்ப் போராட்டத்தைப் புதிதாக எழுப்புகிறீர்.

TOV
17. நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை எனக்கு விரோதமாய் இரட்டிக்கப்பண்ணுகிறீர்; என்மேல் உம்முடைய கோபத்தை அதிகரிக்கப்பண்ணுகிறீர்; போராட்டத்தின்மேல் போராட்டம் அதிகரிக்கிறது.

ERVTA
17. நான் தவறு செய்தேன் என்று நிறுவ உமக்கு எப்போதும் யாரேனும் கிடைப்பர். பல வழிகளில் உமது கோபத்தை மீண்டும் மீண்டும் வெளிப்படுத்துவீர். அவை எனக்கெதிராக ஒன்றன்பின் ஒன்றாக படைகளை அனுப்புவது போன்றிருக்கும்.

IRVTA
17. நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை எனக்கு விரோதமாக இரட்டிப்பாக்குகிறீர்; என்மேல் உம்முடைய கோபத்தை அதிகரிக்கச் செய்கிறீர்; போராட்டத்தின்மேல் போராட்டம் அதிகரிக்கிறது.

RCTA
17. எனக்கெதிரான உம் சாட்சிகளைப் புதுப்பிக்கிறீர், என்மேல் உமது எரிச்சலை மிகுதிப்படுத்துகிறீர், எனக்கெதிராய்ப் புதிய பகைவரைக் கொண்டு வருகிறீர்.

OCVTA
17. நீர் எனக்கெதிராக புதிய சாட்சிகளைக் கொண்டுவந்து, என்மேலுள்ள உமது கோபத்தை அதிகரிக்கிறீர், அலைமேல் அலையாக உமது படைகள் எனக்கு விரோதமாய் வருகின்றன.



KJV
17. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.

AMP
17. You renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.

KJVP
17. Thou renewest H2318 VPY2MS thy witnesses H5707 CMP-2MS against H5048 PREP-1MS me , and increasest H7235 W-VHI3FS thine indignation H3708 CMS-2MS upon H5973 PREP-1MS me ; changes H2487 NFP and war H6635 W-NMS [ are ] against H5973 PREP-1MS me .

YLT
17. Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.

ASV
17. Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.

WEB
17. You renew your witnesses against me, And increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.

NASB
17. You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.

ESV
17. You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

RV
17. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and warfare are with me.

RSV
17. thou dost renew thy witnesses against me, and increase thy vexation toward me; thou dost bring fresh hosts against me.

NKJV
17. You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are [ever] with me.

MKJV
17. You renew Your witnesses against me, and increase Your anger on me; changes and warfare are against me.

AKJV
17. You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me; changes and war are against me.

NRSV
17. You renew your witnesses against me, and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

NIV
17. You bring new witnesses against me and increase your anger towards me; your forces come against me wave upon wave.

NIRV
17. You bring new witnesses against me. You become more and more angry with me. You use your power against me again and again.

NLT
17. Again and again you witness against me. You pour out your growing anger on me and bring fresh armies against me.

MSG
17. You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!

GNB
17. You always have some witness against me; your anger toward me grows and grows; you always plan some new attack.

NET
17. You bring new witnesses against me, and increase your anger against me; relief troops come against me.

ERVEN
17. You bring witness after witness to prove that I am wrong. Again and again you show your anger as you send army after army against me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • எனக்கெதிராய்ச் சான்றுகளைப் புதுப்பிக்கிறீர்; என்மீது உமது சீற்றத்தைப் பெருக்குகிறீர்; எனக்கெதிராய்ப் போராட்டத்தைப் புதிதாக எழுப்புகிறீர்.
  • TOV

    நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை எனக்கு விரோதமாய் இரட்டிக்கப்பண்ணுகிறீர்; என்மேல் உம்முடைய கோபத்தை அதிகரிக்கப்பண்ணுகிறீர்; போராட்டத்தின்மேல் போராட்டம் அதிகரிக்கிறது.
  • ERVTA

    நான் தவறு செய்தேன் என்று நிறுவ உமக்கு எப்போதும் யாரேனும் கிடைப்பர். பல வழிகளில் உமது கோபத்தை மீண்டும் மீண்டும் வெளிப்படுத்துவீர். அவை எனக்கெதிராக ஒன்றன்பின் ஒன்றாக படைகளை அனுப்புவது போன்றிருக்கும்.
  • IRVTA

    நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை எனக்கு விரோதமாக இரட்டிப்பாக்குகிறீர்; என்மேல் உம்முடைய கோபத்தை அதிகரிக்கச் செய்கிறீர்; போராட்டத்தின்மேல் போராட்டம் அதிகரிக்கிறது.
  • RCTA

    எனக்கெதிரான உம் சாட்சிகளைப் புதுப்பிக்கிறீர், என்மேல் உமது எரிச்சலை மிகுதிப்படுத்துகிறீர், எனக்கெதிராய்ப் புதிய பகைவரைக் கொண்டு வருகிறீர்.
  • OCVTA

    நீர் எனக்கெதிராக புதிய சாட்சிகளைக் கொண்டுவந்து, என்மேலுள்ள உமது கோபத்தை அதிகரிக்கிறீர், அலைமேல் அலையாக உமது படைகள் எனக்கு விரோதமாய் வருகின்றன.
  • KJV

    Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
  • AMP

    You renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.
  • KJVP

    Thou renewest H2318 VPY2MS thy witnesses H5707 CMP-2MS against H5048 PREP-1MS me , and increasest H7235 W-VHI3FS thine indignation H3708 CMS-2MS upon H5973 PREP-1MS me ; changes H2487 NFP and war H6635 W-NMS are against H5973 PREP-1MS me .
  • YLT

    Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare are with me.
  • ASV

    Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
  • WEB

    You renew your witnesses against me, And increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
  • NASB

    You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
  • ESV

    You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.
  • RV

    Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and warfare are with me.
  • RSV

    thou dost renew thy witnesses against me, and increase thy vexation toward me; thou dost bring fresh hosts against me.
  • NKJV

    You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.
  • MKJV

    You renew Your witnesses against me, and increase Your anger on me; changes and warfare are against me.
  • AKJV

    You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me; changes and war are against me.
  • NRSV

    You renew your witnesses against me, and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.
  • NIV

    You bring new witnesses against me and increase your anger towards me; your forces come against me wave upon wave.
  • NIRV

    You bring new witnesses against me. You become more and more angry with me. You use your power against me again and again.
  • NLT

    Again and again you witness against me. You pour out your growing anger on me and bring fresh armies against me.
  • MSG

    You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!
  • GNB

    You always have some witness against me; your anger toward me grows and grows; you always plan some new attack.
  • NET

    You bring new witnesses against me, and increase your anger against me; relief troops come against me.
  • ERVEN

    You bring witness after witness to prove that I am wrong. Again and again you show your anger as you send army after army against me.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References