தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
7. பாபிலோன் ஆண்டவரின் கையில் பொற்கிண்ணம்போல் இருந்தது; அது மண்ணுலகு முழுவதற்கும் போதை ஊட்டியது; மக்களினங்கள் அதன் திராட்சை இரசத்தைப் பருகின; நாடுகள் வெறிகொண்டன.

TOV
7. பாபிலோன் கர்த்தருடைய கையிலுள்ள பொற்பாத்திரம்; அது பூமி அனைத்தையும் வெறிக்கப்பண்ணினது; அதின் மதுவை ஜாதிகள் குடித்தார்கள்; ஆகையால் ஜாதிகள் புத்திமயங்கிப்போனார்கள்.

ERVTA
7. பாபிலோன் கர்த்தருடைய கையிலுள்ள தங்கக் கிண்ணத்தைப் போன்றிருந்தது. பாபிலோன் உலகம் முழுவதையும் குடிக்கும்படி செய்தது. தேசங்கள் பாபிலோனின் திராட்சைரசத்தைக் குடித்தது. எனவே அவை புத்திமயங்கிப்போயின.

IRVTA
7. பாபிலோன் யெகோவாவுடைய கையிலுள்ள பொற்பாத்திரம்; அது பூமி அனைத்தையும் வெறிக்கச்செய்தது; அதின் மதுவை மக்கள் குடித்தார்கள்; ஆகையால் மக்கள் புத்திமயங்கிப்போனார்கள்.

RCTA
7. பபிலோன் ஆண்டவர் கையில் பொற் கிண்ணம் போலிருந்தது, அது உலகமனைத்துக்கும் போதையூட்டிற்று; மக்களினங்கள் அதன் இரசத்தைப் பருகின, ஆதலால் மக்களினங்கள் வெறி கொண்டன.

OCVTA
7. பாபிலோன் யெகோவாவினுடைய கையில் ஒரு தங்கக் கிண்ணமாயிருந்தாள். அவள் பூமி முழுவதையும் வெறிக்கப் பண்ணினாள். நாடுகள் அவளின் திராட்சை மதுவைக் குடித்து, அதனால் இப்பொழுது மதிமயங்கிப் போனார்கள்.



KJV
7. Babylon [hath been] a golden cup in the LORD’S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.

AMP
7. Babylon was a golden cup in the Lord's hand, making all the earth drunken. The nations drank of her wine; therefore the nations have gone mad. [Rev. 14:8; 17:4.]

KJVP
7. Babylon H894 LFS [ hath ] [ been ] a golden H2091 NMS cup H3563 in the LORD H3068 EDS \'s hand H3027 B-CFS , that made all H3605 NMS the earth H776 D-GFS drunken H7937 : the nations H1471 NMP have drunken H8354 of her wine H3196 ; therefore H3651 ADV the nations H1471 NMP are mad H1984 .

YLT
7. A golden cup [is] Babylon in the hand of Jehovah, Making drunk all the earth, Of its wine drunk have nations, Therefore boast themselves do nations.

ASV
7. Babylon hath been a golden cup in Jehovahs hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.

WEB
7. Babylon has been a golden cup in Yahweh's hand, who made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.

NASB
7. Babylon was a golden cup in the hand of the LORD which made the whole earth drunk; The nations drank its wine, with this they have become mad.

ESV
7. Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine; therefore the nations went mad.

RV
7. Babylon hath been a golden cup in the LORD-S hand; that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.

RSV
7. Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine, therefore the nations went mad.

NKJV
7. Babylon [was] a golden cup in the LORD's hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.

MKJV
7. Babylon has been a golden cup in Jehovah's hand, which made all the earth drunk. The nations have drunk of her wine; therefore the nations rage.

AKJV
7. Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.

NRSV
7. Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine, and so the nations went mad.

NIV
7. Babylon was a gold cup in the LORD's hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.

NIRV
7. Babylon was like a gold cup in my hand. That city made the whole earth drunk. The nations drank its wine. So now they have gone crazy.

NLT
7. Babylon has been a gold cup in the LORD's hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon's wine, and it drove them all mad.

MSG
7. Babylon was a fancy gold chalice held in my hand, Filled with the wine of my anger to make the whole world drunk. The nations drank the wine and they've all gone crazy.

GNB
7. Babylonia was like a gold cup in my hand, making the whole world drunk. The nations drank its wine and went out of their minds.

NET
7. Babylonia had been a gold cup in the LORD's hand. She had made the whole world drunk. The nations had drunk from the wine of her wrath. So they have all gone mad.

ERVEN
7. Babylon was like a golden cup in the Lord's hand. Babylon made the whole world drunk. The nations drank Babylon's wine, so they went crazy.



மொத்தம் 64 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 64
  • பாபிலோன் ஆண்டவரின் கையில் பொற்கிண்ணம்போல் இருந்தது; அது மண்ணுலகு முழுவதற்கும் போதை ஊட்டியது; மக்களினங்கள் அதன் திராட்சை இரசத்தைப் பருகின; நாடுகள் வெறிகொண்டன.
  • TOV

    பாபிலோன் கர்த்தருடைய கையிலுள்ள பொற்பாத்திரம்; அது பூமி அனைத்தையும் வெறிக்கப்பண்ணினது; அதின் மதுவை ஜாதிகள் குடித்தார்கள்; ஆகையால் ஜாதிகள் புத்திமயங்கிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    பாபிலோன் கர்த்தருடைய கையிலுள்ள தங்கக் கிண்ணத்தைப் போன்றிருந்தது. பாபிலோன் உலகம் முழுவதையும் குடிக்கும்படி செய்தது. தேசங்கள் பாபிலோனின் திராட்சைரசத்தைக் குடித்தது. எனவே அவை புத்திமயங்கிப்போயின.
  • IRVTA

    பாபிலோன் யெகோவாவுடைய கையிலுள்ள பொற்பாத்திரம்; அது பூமி அனைத்தையும் வெறிக்கச்செய்தது; அதின் மதுவை மக்கள் குடித்தார்கள்; ஆகையால் மக்கள் புத்திமயங்கிப்போனார்கள்.
  • RCTA

    பபிலோன் ஆண்டவர் கையில் பொற் கிண்ணம் போலிருந்தது, அது உலகமனைத்துக்கும் போதையூட்டிற்று; மக்களினங்கள் அதன் இரசத்தைப் பருகின, ஆதலால் மக்களினங்கள் வெறி கொண்டன.
  • OCVTA

    பாபிலோன் யெகோவாவினுடைய கையில் ஒரு தங்கக் கிண்ணமாயிருந்தாள். அவள் பூமி முழுவதையும் வெறிக்கப் பண்ணினாள். நாடுகள் அவளின் திராட்சை மதுவைக் குடித்து, அதனால் இப்பொழுது மதிமயங்கிப் போனார்கள்.
  • KJV

    Babylon hath been a golden cup in the LORD’S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
  • AMP

    Babylon was a golden cup in the Lord's hand, making all the earth drunken. The nations drank of her wine; therefore the nations have gone mad. Rev. 14:8; 17:4.
  • KJVP

    Babylon H894 LFS hath been a golden H2091 NMS cup H3563 in the LORD H3068 EDS \'s hand H3027 B-CFS , that made all H3605 NMS the earth H776 D-GFS drunken H7937 : the nations H1471 NMP have drunken H8354 of her wine H3196 ; therefore H3651 ADV the nations H1471 NMP are mad H1984 .
  • YLT

    A golden cup is Babylon in the hand of Jehovah, Making drunk all the earth, Of its wine drunk have nations, Therefore boast themselves do nations.
  • ASV

    Babylon hath been a golden cup in Jehovahs hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
  • WEB

    Babylon has been a golden cup in Yahweh's hand, who made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
  • NASB

    Babylon was a golden cup in the hand of the LORD which made the whole earth drunk; The nations drank its wine, with this they have become mad.
  • ESV

    Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine; therefore the nations went mad.
  • RV

    Babylon hath been a golden cup in the LORD-S hand; that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
  • RSV

    Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine, therefore the nations went mad.
  • NKJV

    Babylon was a golden cup in the LORD's hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.
  • MKJV

    Babylon has been a golden cup in Jehovah's hand, which made all the earth drunk. The nations have drunk of her wine; therefore the nations rage.
  • AKJV

    Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
  • NRSV

    Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine, and so the nations went mad.
  • NIV

    Babylon was a gold cup in the LORD's hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
  • NIRV

    Babylon was like a gold cup in my hand. That city made the whole earth drunk. The nations drank its wine. So now they have gone crazy.
  • NLT

    Babylon has been a gold cup in the LORD's hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon's wine, and it drove them all mad.
  • MSG

    Babylon was a fancy gold chalice held in my hand, Filled with the wine of my anger to make the whole world drunk. The nations drank the wine and they've all gone crazy.
  • GNB

    Babylonia was like a gold cup in my hand, making the whole world drunk. The nations drank its wine and went out of their minds.
  • NET

    Babylonia had been a gold cup in the LORD's hand. She had made the whole world drunk. The nations had drunk from the wine of her wrath. So they have all gone mad.
  • ERVEN

    Babylon was like a golden cup in the Lord's hand. Babylon made the whole world drunk. The nations drank Babylon's wine, so they went crazy.
மொத்தம் 64 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 64
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References