தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
7. ஏதோமைக் குறித்து, படைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; தேமானில் ஞானம் அற்றுப்போயிற்றா? மதி நுட்பமுடையோரிடமிருந்து அறிவுரை ஒழிந்துபோயிற்றா? அவர்களின் ஞானம் மறைந்து போயிற்றா?

TOV
7. ஏதோமைக்குறித்துச் சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தேமானிலே இனி ஞானமில்லையோ? ஆலோசனை விவேகிகளைவிட்டு அழிந்ததோ? அவர்களுடைய ஞானம் கெட்டுப்போயிற்றோ?

ERVTA
7. இச்செய்தி ஏதோமைப் பற்றியது. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் சொல்கிறார்: “தேமானில் இனி ஞானமில்லையா? ஏதோமில் உள்ள ஞானிகள் நல்ல ஆலோசனைக் கூற முடிவதில்லையோ? அவர்கள் தம் ஞானத்தை இழந்துவிட்டார்கள்.

IRVTA
7. ஏதோமைக்குறித்துச் சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தேமானில் இனி ஞானமில்லையோ? ஆலோசனை விவேகிகளைவிட்டு அழிந்ததோ? அவர்களுடைய ஞானம் கெட்டுப்போயிற்றோ?

RCTA
7. இதுமேயாவைப் பற்றிச் சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "தேமானிலே இனி ஞானமில்லையோ? அதன் மக்களிடத்தில் யோசனை ஒழிந்து போனதோ! அவர்களுடைய ஞானம் அழிந்து விட்டதோ?

OCVTA
7. ஏதோமைப் பற்றியது: சேனைகளின் யெகோவா கூறுவது இதுவே: “தேமானிலே ஞானம் இல்லையோ? விவேகமுள்ளவர்களிடமிருந்து ஆலோசனை இல்லாமல் போயிற்றோ? அவர்களுடைய ஞானம் சிதைந்து போயிற்றோ?



KJV
7. Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; [Is] wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

AMP
7. Concerning and against Edom: Thus says the Lord of hosts: Is there no longer wisdom in Teman [a district in Edom]? Has counsel vanished from the intelligent and prudent? Is their wisdom all poured out and used up? [Isa. 34; 63:1-6; Ezek. 25:12-14; 35; Amos 1:11, 12; Obad. 1-16; Mal. 1:2-5.]

KJVP
7. Concerning Edom H123 , thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; [ Is ] wisdom H2451 NFS no H369 more H5750 ADV in Teman H8487 ? is counsel H6098 NFS perished H6 from the prudent H995 ? is their wisdom H2451 vanished H5628 ?

YLT
7. Concerning Edom: `Thus said Jehovah of Hosts: Is wisdom no more in Teman? Perished hath counsel from the intelligent? Vanished hath their wisdom?

ASV
7. Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

WEB
7. Of Edom. Thus says Yahweh of Hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

NASB
7. Concerning Edom, thus says the LORD of hosts: Is there no more wisdom in Teman, has counsel perished from the prudent, has their wisdom become corrupt?

ESV
7. Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?

RV
7. Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

RSV
7. Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?

NKJV
7. Against Edom. Thus says the LORD of hosts: "[Is] wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?

MKJV
7. So says Jehovah of Hosts to Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?

AKJV
7. Concerning Edom, thus said the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

NRSV
7. Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?

NIV
7. Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?

NIRV
7. Here is what the Lord says about Edom. The Lord who rules over all says, "Isn't there wisdom in the town of Teman anymore? Can't those who are wise give advice? Has their wisdom disappeared completely?

NLT
7. This message was given concerning Edom. This is what the LORD of Heaven's Armies says: "Is there no wisdom in Teman? Is no one left to give wise counsel?

MSG
7. The Message of GOD-of-the-Angel-Armies on Edom: "Is there nobody wise left in famous Teman? no one with a sense of reality? Has their wisdom gone wormy and rotten?

GNB
7. This is what the LORD Almighty said about Edom: "Have the people of Edom lost their good judgment? Can their advisers no longer tell them what to do? Has all their wisdom disappeared?

NET
7. The LORD who rules over all spoke about Edom. "Is wisdom no longer to be found in Teman? Can Edom's counselors not give her any good advice? Has all of their wisdom turned bad?

ERVEN
7. This message is about Edom. This is what the Lord All-Powerful says: "Is there no more wisdom in Teman? Are the wise men of Edom not able to give good advice? Have they lost their wisdom?



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 39
  • ஏதோமைக் குறித்து, படைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; தேமானில் ஞானம் அற்றுப்போயிற்றா? மதி நுட்பமுடையோரிடமிருந்து அறிவுரை ஒழிந்துபோயிற்றா? அவர்களின் ஞானம் மறைந்து போயிற்றா?
  • TOV

    ஏதோமைக்குறித்துச் சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தேமானிலே இனி ஞானமில்லையோ? ஆலோசனை விவேகிகளைவிட்டு அழிந்ததோ? அவர்களுடைய ஞானம் கெட்டுப்போயிற்றோ?
  • ERVTA

    இச்செய்தி ஏதோமைப் பற்றியது. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் சொல்கிறார்: “தேமானில் இனி ஞானமில்லையா? ஏதோமில் உள்ள ஞானிகள் நல்ல ஆலோசனைக் கூற முடிவதில்லையோ? அவர்கள் தம் ஞானத்தை இழந்துவிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    ஏதோமைக்குறித்துச் சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தேமானில் இனி ஞானமில்லையோ? ஆலோசனை விவேகிகளைவிட்டு அழிந்ததோ? அவர்களுடைய ஞானம் கெட்டுப்போயிற்றோ?
  • RCTA

    இதுமேயாவைப் பற்றிச் சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "தேமானிலே இனி ஞானமில்லையோ? அதன் மக்களிடத்தில் யோசனை ஒழிந்து போனதோ! அவர்களுடைய ஞானம் அழிந்து விட்டதோ?
  • OCVTA

    ஏதோமைப் பற்றியது: சேனைகளின் யெகோவா கூறுவது இதுவே: “தேமானிலே ஞானம் இல்லையோ? விவேகமுள்ளவர்களிடமிருந்து ஆலோசனை இல்லாமல் போயிற்றோ? அவர்களுடைய ஞானம் சிதைந்து போயிற்றோ?
  • KJV

    Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • AMP

    Concerning and against Edom: Thus says the Lord of hosts: Is there no longer wisdom in Teman a district in Edom? Has counsel vanished from the intelligent and prudent? Is their wisdom all poured out and used up? Isa. 34; 63:1-6; Ezek. 25:12-14; 35; Amos 1:11, 12; Obad. 1-16; Mal. 1:2-5.
  • KJVP

    Concerning Edom H123 , thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; Is wisdom H2451 NFS no H369 more H5750 ADV in Teman H8487 ? is counsel H6098 NFS perished H6 from the prudent H995 ? is their wisdom H2451 vanished H5628 ?
  • YLT

    Concerning Edom: `Thus said Jehovah of Hosts: Is wisdom no more in Teman? Perished hath counsel from the intelligent? Vanished hath their wisdom?
  • ASV

    Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • WEB

    Of Edom. Thus says Yahweh of Hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • NASB

    Concerning Edom, thus says the LORD of hosts: Is there no more wisdom in Teman, has counsel perished from the prudent, has their wisdom become corrupt?
  • ESV

    Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • RV

    Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • RSV

    Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • NKJV

    Against Edom. Thus says the LORD of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • MKJV

    So says Jehovah of Hosts to Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • AKJV

    Concerning Edom, thus said the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • NRSV

    Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • NIV

    Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
  • NIRV

    Here is what the Lord says about Edom. The Lord who rules over all says, "Isn't there wisdom in the town of Teman anymore? Can't those who are wise give advice? Has their wisdom disappeared completely?
  • NLT

    This message was given concerning Edom. This is what the LORD of Heaven's Armies says: "Is there no wisdom in Teman? Is no one left to give wise counsel?
  • MSG

    The Message of GOD-of-the-Angel-Armies on Edom: "Is there nobody wise left in famous Teman? no one with a sense of reality? Has their wisdom gone wormy and rotten?
  • GNB

    This is what the LORD Almighty said about Edom: "Have the people of Edom lost their good judgment? Can their advisers no longer tell them what to do? Has all their wisdom disappeared?
  • NET

    The LORD who rules over all spoke about Edom. "Is wisdom no longer to be found in Teman? Can Edom's counselors not give her any good advice? Has all of their wisdom turned bad?
  • ERVEN

    This message is about Edom. This is what the Lord All-Powerful says: "Is there no more wisdom in Teman? Are the wise men of Edom not able to give good advice? Have they lost their wisdom?
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References