தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
25. புகழ் பெற்ற நகர் - மகிழ்ச்சி பொங்கும் நகர் - இப்படிக் கைவிடப்பட்டுக் கிடக்கிறதே!

TOV
25. சந்தோஷமான என் ஊராகிய அந்தப் புகழ்ச்சியுள்ள நகரம் தப்பவிடப்படாமற்போயிற்றே!

ERVTA
25. “தமஸ்கு மகிழ்ச்சியுள்ள நகரமாயிருக்கிறது. ஜனங்கள் அந்த ‘மகிழ்ச்சி நகரை’ இன்னும் விட்டுப் போகவில்லை.

IRVTA
25. சந்தோஷமான என் ஊராகிய அந்தப் புகழ்ச்சியுள்ள நகரம் காப்பாற்றப்படாமல் போனதே!

RCTA
25. புகழ் வாய்ந்த நகரம், மகிழ்ச்சி பொங்கும் பட்டணம், எப்படித்தான் கைவிடப்பட்டதோ!

OCVTA
25. புகழ்ப்பெற்ற பட்டணம் கைவிடப்படாமல் இருப்பதேன்? நான் மகிழ்ச்சிகொள்ளும் நகரம் ஏன் கைவிடப்படாமல் இருக்கிறது.



KJV
25. How is the city of praise not left, the city of my joy!

AMP
25. How [remarkable that] the renowned city is not deserted, the city of my joy! [exclaims one from Damascus].

KJVP
25. How H349 is the city H5892 GFS of praise H8416 not H3808 ADV left H5800 , the city H7151 of my joy H4885 !

YLT
25. How is it not left -- the city of praise, The city of my joy!

ASV
25. How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?

WEB
25. How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?

NASB
25. How can the city of glory be forsaken, the town of delight!

ESV
25. How is the famous city not forsaken, the city of my joy?

RV
25. How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?

RSV
25. How the famous city is forsaken, the joyful city!

NKJV
25. Why is the city of praise not deserted, the city of My joy?

MKJV
25. How is the city of praise not left, the city of my joy!

AKJV
25. How is the city of praise not left, the city of my joy!

NRSV
25. How the famous city is forsaken, the joyful town!

NIV
25. Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?

NIRV
25. Why hasn't the famous city been deserted? It is the town I take delight in.

NLT
25. That famous city, a city of joy, will be forsaken!

MSG
25. And now how lonely--bereft, abandoned! The once famous city, the once happy city.

GNB
25. The famous city that used to be happy is completely deserted.

NET
25. How deserted will that once-famous city be, that city that was once filled with joy!

ERVEN
25. "Damascus is a happy city. The people have not left that 'fun city' yet.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 39
  • புகழ் பெற்ற நகர் - மகிழ்ச்சி பொங்கும் நகர் - இப்படிக் கைவிடப்பட்டுக் கிடக்கிறதே!
  • TOV

    சந்தோஷமான என் ஊராகிய அந்தப் புகழ்ச்சியுள்ள நகரம் தப்பவிடப்படாமற்போயிற்றே!
  • ERVTA

    “தமஸ்கு மகிழ்ச்சியுள்ள நகரமாயிருக்கிறது. ஜனங்கள் அந்த ‘மகிழ்ச்சி நகரை’ இன்னும் விட்டுப் போகவில்லை.
  • IRVTA

    சந்தோஷமான என் ஊராகிய அந்தப் புகழ்ச்சியுள்ள நகரம் காப்பாற்றப்படாமல் போனதே!
  • RCTA

    புகழ் வாய்ந்த நகரம், மகிழ்ச்சி பொங்கும் பட்டணம், எப்படித்தான் கைவிடப்பட்டதோ!
  • OCVTA

    புகழ்ப்பெற்ற பட்டணம் கைவிடப்படாமல் இருப்பதேன்? நான் மகிழ்ச்சிகொள்ளும் நகரம் ஏன் கைவிடப்படாமல் இருக்கிறது.
  • KJV

    How is the city of praise not left, the city of my joy!
  • AMP

    How remarkable that the renowned city is not deserted, the city of my joy! exclaims one from Damascus.
  • KJVP

    How H349 is the city H5892 GFS of praise H8416 not H3808 ADV left H5800 , the city H7151 of my joy H4885 !
  • YLT

    How is it not left -- the city of praise, The city of my joy!
  • ASV

    How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
  • WEB

    How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
  • NASB

    How can the city of glory be forsaken, the town of delight!
  • ESV

    How is the famous city not forsaken, the city of my joy?
  • RV

    How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
  • RSV

    How the famous city is forsaken, the joyful city!
  • NKJV

    Why is the city of praise not deserted, the city of My joy?
  • MKJV

    How is the city of praise not left, the city of my joy!
  • AKJV

    How is the city of praise not left, the city of my joy!
  • NRSV

    How the famous city is forsaken, the joyful town!
  • NIV

    Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
  • NIRV

    Why hasn't the famous city been deserted? It is the town I take delight in.
  • NLT

    That famous city, a city of joy, will be forsaken!
  • MSG

    And now how lonely--bereft, abandoned! The once famous city, the once happy city.
  • GNB

    The famous city that used to be happy is completely deserted.
  • NET

    How deserted will that once-famous city be, that city that was once filled with joy!
  • ERVEN

    "Damascus is a happy city. The people have not left that 'fun city' yet.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References