தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
15. பார்! மக்களினத்தாருள் உன்னைச் சிறியதாய் ஆக்குவேன்; மாந்தர்தம் இகழ்ச்சிக்கு நீ ஆளாவாய்.

TOV
15. இதோ, உன்னை ஜாதிகளுக்குள்ளே சிறியதும், மனுஷருக்குள்ளே அசட்டை பண்ணப்பட்டதுமாக்குகிறேன் என்கிறார்.

ERVTA
15. ஏதோமே, நான் உன்னை ஜனங்களுக்குள்ளே முக்கியமற்றவனாகச் செய்வேன். ஒவ்வொருவரும் உன்னை வெறுப்பார்கள்.

IRVTA
15. இதோ, உன்னை மக்களுக்குள்ளே சிறியதும், மனிதருக்குள்ளே அசட்டை செய்யப்பட்டதுமாக்குகிறேன் என்கிறார்.

RCTA
15. இதோ, உன்னை மக்களினங்களுள் சிறியவனாகச் செய்வோம், மனிதருக்குள் உன்னை நிந்தைக்கு உரியவனாக்குவோம்;

OCVTA
15. இப்பொழுது நான் உன்னை நாடுகளுக்குள்ளே சிறியதும், மனிதரால் அவமதிக்கப்பட்டதுமாக்குவேன்.



KJV
15. For, lo, I will make thee small among the heathen, [and] despised among men.

AMP
15. For, behold, I will make you [Edom] small among the nations and despised among men. [Ezek. 35:9.]

KJVP
15. For H3588 CONJ , lo H2009 IJEC , I will make H5414 thee small H6996 AMS among the heathen H1471 , [ and ] despised H959 among men H120 .

YLT
15. For, lo, little I have made thee among nations, Despised among men.

ASV
15. For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.

WEB
15. For, behold, I have made you small among the nations, and despised among men.

NASB
15. Small will I make you among the nations, despised among men!

ESV
15. For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.

RV
15. For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.

RSV
15. For behold, I will make you small among the nations, despised among men.

NKJV
15. " For indeed, I will make you small among nations, Despised among men.

MKJV
15. For lo, I will make you small among the nations, despised among men.

AKJV
15. For, see, I will make you small among the heathen, and despised among men.

NRSV
15. For I will make you least among the nations, despised by humankind.

NIV
15. "Now I will make you small among the nations, despised among men.

NIRV
15. The Lord says to Edom, "I will make you weak among the nations. They will look down on you.

NLT
15. The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations. You will be despised by all.

MSG
15. "Ah, Edom, I'm dropping you to last place among nations, the bottom of the heap, kicked around.

GNB
15. The LORD is going to make you weak, and no one will respect you.

NET
15. The LORD says to Edom, "I will certainly make you small among nations. I will make you despised by all humankind.

ERVEN
15. Edom, I will make you become unimportant. Everyone will hate you.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 39
  • பார்! மக்களினத்தாருள் உன்னைச் சிறியதாய் ஆக்குவேன்; மாந்தர்தம் இகழ்ச்சிக்கு நீ ஆளாவாய்.
  • TOV

    இதோ, உன்னை ஜாதிகளுக்குள்ளே சிறியதும், மனுஷருக்குள்ளே அசட்டை பண்ணப்பட்டதுமாக்குகிறேன் என்கிறார்.
  • ERVTA

    ஏதோமே, நான் உன்னை ஜனங்களுக்குள்ளே முக்கியமற்றவனாகச் செய்வேன். ஒவ்வொருவரும் உன்னை வெறுப்பார்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, உன்னை மக்களுக்குள்ளே சிறியதும், மனிதருக்குள்ளே அசட்டை செய்யப்பட்டதுமாக்குகிறேன் என்கிறார்.
  • RCTA

    இதோ, உன்னை மக்களினங்களுள் சிறியவனாகச் செய்வோம், மனிதருக்குள் உன்னை நிந்தைக்கு உரியவனாக்குவோம்;
  • OCVTA

    இப்பொழுது நான் உன்னை நாடுகளுக்குள்ளே சிறியதும், மனிதரால் அவமதிக்கப்பட்டதுமாக்குவேன்.
  • KJV

    For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
  • AMP

    For, behold, I will make you Edom small among the nations and despised among men. Ezek. 35:9.
  • KJVP

    For H3588 CONJ , lo H2009 IJEC , I will make H5414 thee small H6996 AMS among the heathen H1471 , and despised H959 among men H120 .
  • YLT

    For, lo, little I have made thee among nations, Despised among men.
  • ASV

    For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
  • WEB

    For, behold, I have made you small among the nations, and despised among men.
  • NASB

    Small will I make you among the nations, despised among men!
  • ESV

    For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
  • RV

    For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
  • RSV

    For behold, I will make you small among the nations, despised among men.
  • NKJV

    " For indeed, I will make you small among nations, Despised among men.
  • MKJV

    For lo, I will make you small among the nations, despised among men.
  • AKJV

    For, see, I will make you small among the heathen, and despised among men.
  • NRSV

    For I will make you least among the nations, despised by humankind.
  • NIV

    "Now I will make you small among the nations, despised among men.
  • NIRV

    The Lord says to Edom, "I will make you weak among the nations. They will look down on you.
  • NLT

    The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations. You will be despised by all.
  • MSG

    "Ah, Edom, I'm dropping you to last place among nations, the bottom of the heap, kicked around.
  • GNB

    The LORD is going to make you weak, and no one will respect you.
  • NET

    The LORD says to Edom, "I will certainly make you small among nations. I will make you despised by all humankind.
  • ERVEN

    Edom, I will make you become unimportant. Everyone will hate you.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References