தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
ECTA
13. எருசலேமை வாள், பஞ்சம், கொள்ளை நோயால் நான் தண்டித்துள்ளது போன்று எகிப்து நாட்டில் வாழ்வோரையும் தண்டிப்பேன்.

TOV
13. நான் எருசலேமை தண்டித்தபடி எகிப்துதேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் பட்டயத்தாலும், பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் தண்டிப்பேன்.

ERVTA
13. எகிப்தில் வாழ்வதற்குப் போன அந்த ஜனங்களை நான் தண்டிப்பேன். நான் வாள்கள், பசி மற்றும் பயங்கரமான நோய்கள் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி அவர்களைத் தண்டிப்பேன். நான் எருசலேம் நகரத்தைத் தண்டித்ததுபோன்று அந்த ஜனங்களை நான் தண்டிப்பேன்.

IRVTA
13. நான் எருசலேமைத் தண்டித்ததுபோல எகிப்துதேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் பட்டயத்தாலும், பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் தண்டிப்பேன்.

RCTA
13. யெருசலேமைப் பஞ்சம், வாள், கொள்ளை நோய் இவற்றால் தண்டித்தது போலவே எகிப்து நாட்டில் வாழ்பவர்களையும் தண்டிப்போம்.



KJV
13. For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

AMP
13. For I will punish all the inhabitants of the land of Egypt as I have punished Jerusalem--by the sword, by famine, and by pestilence--

KJVP
13. For I will punish H6485 them that dwell H3427 in the land H776 B-GFS of Egypt H4714 EFS , as H834 K-RPRO I have punished H6485 Jerusalem H3389 , by the sword H2719 , by the famine H7458 , and by the pestilence H1698 :

YLT
13. `And I have seen after those dwelling in the land of Egypt, as I saw after Jerusalem, with sword, with famine, and with pestilence,

ASV
13. For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;

WEB
13. For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;

NASB
13. Thus will I punish those who live in Egypt, just as I punished Jerusalem with sword, hunger, and pestilence. None of the remnant of Judah that have come to settle in the land of Egypt shall escape or survive.

ESV
13. I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence,

RV
13. For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

RSV
13. I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence,

NKJV
13. 'For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by pestilence,

MKJV
13. For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the plague,

AKJV
13. For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

NRSV
13. I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence,

NIV
13. I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.

NIRV
13. I will use war, hunger and plague to punish the Jews who live in Egypt. I punished Jerusalem in the same way.

NLT
13. I will punish them in Egypt just as I punished them in Jerusalem, by war, famine, and disease.

MSG
13. I'll give those who are in Egypt the same medicine I gave those in Jerusalem: massacre, starvation, and disease.

GNB
13. I will punish those who live in Egypt, just as I punished Jerusalem---with war, starvation, and disease.

NET
13. I will punish those who live in the land of Egypt with war, starvation, and disease just as I punished Jerusalem.

ERVEN
13. I will punish those who have gone to live in Egypt. I will use swords, hunger, and terrible sicknesses to punish them. I will punish them just as I punished the city of Jerusalem.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 30
  • எருசலேமை வாள், பஞ்சம், கொள்ளை நோயால் நான் தண்டித்துள்ளது போன்று எகிப்து நாட்டில் வாழ்வோரையும் தண்டிப்பேன்.
  • TOV

    நான் எருசலேமை தண்டித்தபடி எகிப்துதேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் பட்டயத்தாலும், பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் தண்டிப்பேன்.
  • ERVTA

    எகிப்தில் வாழ்வதற்குப் போன அந்த ஜனங்களை நான் தண்டிப்பேன். நான் வாள்கள், பசி மற்றும் பயங்கரமான நோய்கள் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி அவர்களைத் தண்டிப்பேன். நான் எருசலேம் நகரத்தைத் தண்டித்ததுபோன்று அந்த ஜனங்களை நான் தண்டிப்பேன்.
  • IRVTA

    நான் எருசலேமைத் தண்டித்ததுபோல எகிப்துதேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் பட்டயத்தாலும், பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் தண்டிப்பேன்.
  • RCTA

    யெருசலேமைப் பஞ்சம், வாள், கொள்ளை நோய் இவற்றால் தண்டித்தது போலவே எகிப்து நாட்டில் வாழ்பவர்களையும் தண்டிப்போம்.
  • KJV

    For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
  • AMP

    For I will punish all the inhabitants of the land of Egypt as I have punished Jerusalem--by the sword, by famine, and by pestilence--
  • KJVP

    For I will punish H6485 them that dwell H3427 in the land H776 B-GFS of Egypt H4714 EFS , as H834 K-RPRO I have punished H6485 Jerusalem H3389 , by the sword H2719 , by the famine H7458 , and by the pestilence H1698 :
  • YLT

    `And I have seen after those dwelling in the land of Egypt, as I saw after Jerusalem, with sword, with famine, and with pestilence,
  • ASV

    For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
  • WEB

    For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
  • NASB

    Thus will I punish those who live in Egypt, just as I punished Jerusalem with sword, hunger, and pestilence. None of the remnant of Judah that have come to settle in the land of Egypt shall escape or survive.
  • ESV

    I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence,
  • RV

    For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
  • RSV

    I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence,
  • NKJV

    'For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by pestilence,
  • MKJV

    For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the plague,
  • AKJV

    For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
  • NRSV

    I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence,
  • NIV

    I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
  • NIRV

    I will use war, hunger and plague to punish the Jews who live in Egypt. I punished Jerusalem in the same way.
  • NLT

    I will punish them in Egypt just as I punished them in Jerusalem, by war, famine, and disease.
  • MSG

    I'll give those who are in Egypt the same medicine I gave those in Jerusalem: massacre, starvation, and disease.
  • GNB

    I will punish those who live in Egypt, just as I punished Jerusalem---with war, starvation, and disease.
  • NET

    I will punish those who live in the land of Egypt with war, starvation, and disease just as I punished Jerusalem.
  • ERVEN

    I will punish those who have gone to live in Egypt. I will use swords, hunger, and terrible sicknesses to punish them. I will punish them just as I punished the city of Jerusalem.
Total 30 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 30
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References