ECTA
6. சீயோனுக்கு நேராகக் கொடியை உயர்த்திப் பிடியுங்கள்; விரைந்து தப்பியோடுங்கள்; நிற்காதீர்கள்; ஏனெனில், வடக்கிலிருந்து தீமை வரச்செய்வேன்; அது பேரழிவாய் இருக்கும்.
TOV
6. சீயோனுக்கு நேரே கொடியேற்றுங்கள்; கூடுங்கள்; நிற்காதிருங்கள்; நான் வடக்கேயிருந்து பொல்லாப்பையும், மகா சங்காரத்தையும் வரப்பண்ணுகிறேன்.
ERVTA
6. சீயோனை நோக்கி அடையாளக் கொடியை ஏற்றுங்கள். உங்கள் வாழ்வுக்காக ஓடுங்கள்! காத்திருக்காதீர்கள். இதனைச் செய்யுங்கள். ஏனென்றால், நான் வடக்கிலிருந்து பேரழிவைக் கொண்டு வந்துக்கொண்டிருக்கிறேன். நான் பயங்கரமான பேரழிவைக் கொண்டுவருகிறேன்.”
IRVTA
6. சீயோனுக்கு நேரே கொடியேற்றுங்கள்; கூடுங்கள்; நிற்காதிருங்கள்; நான் வடக்கேயிருந்து பொல்லாப்பையும், மகா அழிவையும் வரச்செய்கிறேன்.
RCTA
6. சீயோனில் கொடியேற்றுங்கள், தப்பியோடுங்கள், நிற்கவேண்டாம்; ஏனேனில் வடக்கிலிருந்து தீமையையும் பெரும் அழிவையும் கொண்டு வருகிறோம்.
OCVTA
6. சீயோனுக்குப் போவதற்குக் கொடியேற்றுங்கள்! பாதுகாப்புக்காக தாமதியாது ஓடுங்கள்! ஏனென்றால் நான் வடக்கிலிருந்து பேராபத்தையும், மிகப்பெரிய அழிவையும் கொண்டுவருகிறேன்.”
KJV
6. Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
AMP
6. Raise a standard toward Zion [to mark out the safest route to those seeking safety within Jerusalem's walls]! Flee for safety, stay not, for I bring evil from the north, and great destruction.
KJVP
6. Set up H5375 the standard H5251 toward Zion H6726 : retire H5756 , stay H5975 not H408 ADV : for H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS will bring H935 VHPMS evil H7451 AFS from the north H6828 M-NFS , and a great H1419 destruction H7667 .
YLT
6. Lift up an ensign Zionward, Strengthen yourselves, stand not still, For evil I am bringing in from the north, And a great destruction.
ASV
6. Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
WEB
6. Set up a standard toward Zion: flee for safety, don't stay; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
NASB
6. Bear the standard to Zion, seek refuge without delay! Evil I bring from the north, and great destruction.
ESV
6. Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.
RV
6. Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
RSV
6. Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring evil from the north, and great destruction.
NKJV
6. Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction."
MKJV
6. Set up the banner toward Zion; flee for safety and do not wait; for I will bring evil from the north, and a great ruin.
AKJV
6. Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
NRSV
6. Raise a standard toward Zion, flee for safety, do not delay, for I am bringing evil from the north, and a great destruction.
NIV
6. Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
NIRV
6. Warn everyone to go to Zion! Run for safety! Do not wait! I am bringing trouble from the north. Everything will be totally destroyed."
NLT
6. Raise a signal flag as a warning for Jerusalem: 'Flee now! Do not delay!' For I am bringing terrible destruction upon you from the north."
MSG
6. Send up a flare warning Zion: 'Not a minute to lose! Don't sit on your hands!' Disaster's descending from the north. I set it off! When it lands, it will shake the foundations.
GNB
6. Point the way to Zion! Run for safety! Don't delay! The LORD is bringing disaster and great destruction from the north.
NET
6. Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
ERVEN
6. Raise the signal flag toward Zion. Run for your lives! Don't wait! Do this because I am bringing disaster from the north. I am bringing terrible destruction."