ECTA
7. இதோ, உன் உறவினன் சல்லூமின் மகன் அனமேல் உன்னிடம் வந்து, "அனத்தோத்தில் இருக்கும் என் நிலத்தை நீ விலைக்கு வாங்கிக் கொள். எனெனில் அதை வாங்கி மீட்பது உனது உரிமை ஆகும்" என உன்னை வேண்டுவான்.
TOV
7. இதோ, உன் பெரிய தகப்பனாகிய சல்லூமின் குமாரன் அனாமெயேல் உன்னிடத்தில் வந்து: ஆனதோத்திலிருக்கிற என் நிலத்தை நீ வாங்கிக்கொள்; அதைக் கொள்ளுகிறதற்கு உனக்கே மீட்கும் அதிகாரம் அடுத்ததென்று சொல்வான் என்று உரைத்தார்.
ERVTA
7. ‘எரேமியா, உனது பெரியப்பாவின் மகன் அனாமெயேல் விரைவில் உன்னிடம் வருவான். அவன் உனது பெரியப்பா சல்லூமின் மகன். அனாமெயேல் உன்னிடம், “எரேமியா, அனாதோத் அருகிலுள்ள எனது வயலை வாங்கிக்கொள். அதை விலைக்கு வாங்கு. ஏனென்றால் நீதான் எனக்கு மிக நெருங்கிய உறவினன். இது உனது உரிமை. அந்த வயலை வாங்குவது உனது பொறுப்புமாகும்” ’ என்பான்.
IRVTA
7. இதோ, உன் பெரிய தகப்பனாகிய சல்லூமின் மகன் அனாமெயேல் உன்னிடத்தில் வந்து: ஆனதோத்திலிருக்கிற என் நிலத்தை நீ வாங்கிக்கொள்; அதைக் கொள்ளுகிறதற்கு உனக்கே மீட்கும் அதிகாரம் உனக்கு உண்டு என்று சொல்வான் என்று சொன்னார்.
RCTA
7. இதோ உன் உறவினனாகிய செல்லும் என்பவனின் மகன் அனாமேயேல் உன்னிடம் வந்து, 'அநாத்தோத்திலிருக்கும் என் நிலத்தை நீ வாங்கிக் கொள்; அதனை வாங்கிக் கொள்ள உனக்கே உரிமையுண்டு' என்று சொல்வான்.
OCVTA
7. அவர் என்னிடம், சல்லூமின் மகனான உனது ஒன்றுவிட்ட சகோதரன் அனாமெயேல் உன்னிடம் வரப்போகிறான். அவன் வந்து, ‘ஆனதோத்திலிருக்கும் என் வயலை நீ உனக்கு வாங்கிக்கொள். நீ நெருங்கிய உறவினனானபடியால் அதை வாங்கும் உரிமையும், கடமையும் உன்னுடையதே’ என்று சொல்வான் என்று சொன்னார்” என்றான்.
KJV
7. Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that [is] in Anathoth: for the right of redemption [is] thine to buy [it. ]
AMP
7. Behold, Hanamel son of Shallum your uncle shall come to you and say, Buy my field that is in Anathoth, for the right of redemption is yours to buy it.
KJVP
7. Behold H2009 IJEC , Hanameel H2601 the son H1121 of Shallum H7967 thine uncle H1730 shall come H935 VQPMS unto H413 PREP-2MS thee , saying H559 L-VQFC , Buy H7069 thee my field H7704 that H834 RPRO [ is ] in Anathoth H6068 : for H3588 CONJ the right H4941 CMS of redemption H1353 [ is ] thine to buy H7069 [ it ] .
YLT
7. Lo, Hanameel son of Shallum, thine uncle, is coming unto thee, saying, Buy for thee my field that [is] in Anathoth, for thine [is] the right of redemption -- to buy.
ASV
7. Behold, Hanamel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth; for the right of redemption is thine to buy it.
WEB
7. Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle shall come to you, saying, Buy you my field that is in Anathoth; for the right of redemption is yours to buy it.
NASB
7. Hanamel, son of your uncle Shallum, will come to you with the offer: "Buy for yourself my field in Anathoth, since you, as nearest relative, have the first right of purchase."
ESV
7. Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you and say, 'Buy my field that is at Anathoth, for the right of redemption by purchase is yours.'
RV
7. Behold, Hanamel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.
RSV
7. Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you and say, `Buy my field which is at Anathoth, for the right of redemption by purchase is yours.'
NKJV
7. 'Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you, saying, "Buy my field which [is] in Anathoth, for the right of redemption [is] yours to buy [it."] '
MKJV
7. Behold, Hanameel the son of Shallum your uncle shall come to you, saying, Buy for yourself my field in Anathoth; for the right to redeem it is yours, to buy it.
AKJV
7. Behold, Hanameel the son of Shallum your uncle shall come to you saying, Buy you my field that is in Anathoth: for the right of redemption is your to buy it.
NRSV
7. Hanamel son of your uncle Shallum is going to come to you and say, "Buy my field that is at Anathoth, for the right of redemption by purchase is yours."
NIV
7. Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say,`Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.'
NIRV
7. 'Hanamel is going to come to you. He is the son of your uncle Shallum. Hanamel will say, "Buy my field at Anathoth. You are my closest relative. So it's your right and duty to buy it." '
NLT
7. "Your cousin Hanamel son of Shallum will come and say to you, 'Buy my field at Anathoth. By law you have the right to buy it before it is offered to anyone else.'"
MSG
7. Prepare yourself! Hanamel, your uncle Shallum's son, is on his way to see you. He is going to say, 'Buy my field in Anathoth. You have the legal right to buy it.'
GNB
7. that Hanamel, my uncle Shallum's son, would come to me with the request to buy his field at Anathoth in the territory of Benjamin, because I was his nearest relative and had the right to buy it for myself.
NET
7. 'Hanamel, the son of your uncle Shallum, will come to you soon. He will say to you, "Buy my field at Anathoth because you are entitled as my closest relative to buy it."'
ERVEN
7. Jeremiah, your cousin, Hanamel, will come to you soon. He is the son of your uncle Shallum. Hanamel will say to you, 'Jeremiah, buy my field near the town of Anathoth. Buy it because you are my nearest relative. It is your right and your responsibility to buy that field.'