தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
36. மேய்ப்பர்களின் ஆழுகுரலும் மந்தையின் தலைவர்களது ஒப்பாரியும் கேட்கின்றதே! ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களின் மேய்ச்சல் நிலத்தை அழித்து விட்டார்.

TOV
36. தங்கள் மேய்ச்சலைக் கர்த்தர் பாழாக்கினதினிமித்தம் மேய்ப்பர்கள் கூப்பிடுகிறதும், மந்தையில் பிரஸ்தாபமானவர்கள் அலறுகிறதுமான சத்தமுண்டாகும்.

ERVTA
36. நான் மேய்ப்பர்கள் (தலைவர்கள்) சத்தமிடுவதைக் கேட்கிறேன். ஆடுகளின் (ஜனங்கள்) தலைவர்களின் புலம்பலை நான் கேட்கிறேன். கர்த்தர் மேய்ச்சலிடங்களை (நாட்டை) அழித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.

IRVTA
36. தங்கள் மேய்ச்சலைக் யெகோவா பாழாக்கினதினிமித்தம் மேய்ப்பர்கள் கூப்பிடுகிறதும், மந்தையில் பிரபலமானவர்கள் அலறுகிறதுமான சத்தமுண்டாகும்.

RCTA
36. ஆயர்களின் அழுகுரலும், மந்தையின் தலைவர்களுடைய கூக்குரலும் கேட்கிறது. ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களுடைய மேய்ச்சல் நிலத்தைப் பாழாக்கி விட்டார்.

OCVTA
36. மேய்ப்பர்களின் அழுகையைக் கேளுங்கள்; மந்தையின் தலைவர்களின் புலம்பலைக் கேளுங்கள். யெகோவா அவர்களுடைய மேய்ச்சல் இடத்தை அழிக்கிறார்.



KJV
36. A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, [shall be heard:] for the LORD hath spoiled their pasture.

AMP
36. A voice! The cry of the shepherds and the wailing of the principal ones of the flock! For the Lord is laying waste and destroying their pasture.

KJVP
36. A voice H6963 CMS of the cry H6818 of the shepherds H7462 , and a howling H3215 of the principal H117 of the flock H6629 , [ shall ] [ be ] [ heard ] : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath spoiled H7703 their pasture H4830 .

YLT
36. A voice [is] of the cry of the shepherds, And a howling of the honourable of the flock, For Jehovah is spoiling their pasture.

ASV
36. A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.

WEB
36. A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture.

NASB
36. Listen! Wailing from the shepherds, howling by the leaders of the flock! For the LORD lays waste their grazing place,

ESV
36. A voice- the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is laying waste their pasture,

RV
36. A voice of the cry of the shepherds, and the howling of the principal of the flock! for the LORD layeth waste their pasture.

RSV
36. Hark, the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is despoiling their pasture,

NKJV
36. A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock [will be heard.] For the LORD has plundered their pasture,

MKJV
36. A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the choice ones of the flock shall be heard; for Jehovah has spoiled their pasture.

AKJV
36. A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD has spoiled their pasture.

NRSV
36. Hark! the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is despoiling their pasture,

NIV
36. Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.

NIRV
36. Listen to the cries of the shepherds. Hear the sobs of the leaders of the flock. The Lord is destroying their grasslands.

NLT
36. Listen to the frantic cries of the shepherds. The leaders of the flock are wailing in despair, for the LORD is ruining their pastures.

MSG
36. Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! GOD is about to ravage their fine pastures.

GNB
36. You moan and cry out in distress because the LORD in his anger has destroyed your nation and left your peaceful country in ruins.

NET
36. Listen to the cries of anguish of the leaders. Listen to the wails of the shepherds of the flocks. They are wailing because the LORD is about to destroy their lands.

ERVEN
36. I hear the shepherds shouting. I hear the leaders of the sheep crying, because the Lord is destroying their pastures.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 38
  • மேய்ப்பர்களின் ஆழுகுரலும் மந்தையின் தலைவர்களது ஒப்பாரியும் கேட்கின்றதே! ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களின் மேய்ச்சல் நிலத்தை அழித்து விட்டார்.
  • TOV

    தங்கள் மேய்ச்சலைக் கர்த்தர் பாழாக்கினதினிமித்தம் மேய்ப்பர்கள் கூப்பிடுகிறதும், மந்தையில் பிரஸ்தாபமானவர்கள் அலறுகிறதுமான சத்தமுண்டாகும்.
  • ERVTA

    நான் மேய்ப்பர்கள் (தலைவர்கள்) சத்தமிடுவதைக் கேட்கிறேன். ஆடுகளின் (ஜனங்கள்) தலைவர்களின் புலம்பலை நான் கேட்கிறேன். கர்த்தர் மேய்ச்சலிடங்களை (நாட்டை) அழித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.
  • IRVTA

    தங்கள் மேய்ச்சலைக் யெகோவா பாழாக்கினதினிமித்தம் மேய்ப்பர்கள் கூப்பிடுகிறதும், மந்தையில் பிரபலமானவர்கள் அலறுகிறதுமான சத்தமுண்டாகும்.
  • RCTA

    ஆயர்களின் அழுகுரலும், மந்தையின் தலைவர்களுடைய கூக்குரலும் கேட்கிறது. ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களுடைய மேய்ச்சல் நிலத்தைப் பாழாக்கி விட்டார்.
  • OCVTA

    மேய்ப்பர்களின் அழுகையைக் கேளுங்கள்; மந்தையின் தலைவர்களின் புலம்பலைக் கேளுங்கள். யெகோவா அவர்களுடைய மேய்ச்சல் இடத்தை அழிக்கிறார்.
  • KJV

    A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.
  • AMP

    A voice! The cry of the shepherds and the wailing of the principal ones of the flock! For the Lord is laying waste and destroying their pasture.
  • KJVP

    A voice H6963 CMS of the cry H6818 of the shepherds H7462 , and a howling H3215 of the principal H117 of the flock H6629 , shall be heard : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath spoiled H7703 their pasture H4830 .
  • YLT

    A voice is of the cry of the shepherds, And a howling of the honourable of the flock, For Jehovah is spoiling their pasture.
  • ASV

    A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.
  • WEB

    A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture.
  • NASB

    Listen! Wailing from the shepherds, howling by the leaders of the flock! For the LORD lays waste their grazing place,
  • ESV

    A voice- the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is laying waste their pasture,
  • RV

    A voice of the cry of the shepherds, and the howling of the principal of the flock! for the LORD layeth waste their pasture.
  • RSV

    Hark, the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is despoiling their pasture,
  • NKJV

    A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard. For the LORD has plundered their pasture,
  • MKJV

    A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the choice ones of the flock shall be heard; for Jehovah has spoiled their pasture.
  • AKJV

    A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD has spoiled their pasture.
  • NRSV

    Hark! the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is despoiling their pasture,
  • NIV

    Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
  • NIRV

    Listen to the cries of the shepherds. Hear the sobs of the leaders of the flock. The Lord is destroying their grasslands.
  • NLT

    Listen to the frantic cries of the shepherds. The leaders of the flock are wailing in despair, for the LORD is ruining their pastures.
  • MSG

    Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! GOD is about to ravage their fine pastures.
  • GNB

    You moan and cry out in distress because the LORD in his anger has destroyed your nation and left your peaceful country in ruins.
  • NET

    Listen to the cries of anguish of the leaders. Listen to the wails of the shepherds of the flocks. They are wailing because the LORD is about to destroy their lands.
  • ERVEN

    I hear the shepherds shouting. I hear the leaders of the sheep crying, because the Lord is destroying their pastures.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References