தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
8. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; யூதா அரசன் செதேக்கியாவையும் அவர் தலைவர்களையும் இந்நாட்டில் விடப்பட்டுள்ள எருசலேமின் எஞ்சியோரையும், எகிப்து நாட்டில் வாழ்வோரையும், தின்ன முடியாத அளவுக்குத் தீயவையாய் இருந்த அத்திப் பழங்களைப் போன்று நடத்துவேன்.

TOV
8. புசிக்கத்தகாத கெட்ட அத்திப்பழங்களைத் தள்ளிவிடுவதுபோல, நான் சிதேக்கியா என்கிற யூதாவின் ராஜாவையும் அவனுடைய பிரபுக்களையும், இந்த தேசத்திலே மீதியான எருசலேமின் குடிகளையும், எகிப்து தேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் தள்ளிவிட்டு,

ERVTA
8. “ஆனால் யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியா உண்ண முடியாத அளவிற்கு அழுகிப்போன அத்திப் பழங்களைப் போன்றவன். சிதேக்கியா, அவனது உயர் அதிகாரிகள் எருசலேமில் விடப்பட்ட ஜனங்கள் மற்றும் எகிப்தில் வாழும் யூதாவிலுள்ள ஜனங்கள் அனைவரும் அழுகிய அத்திப்பழங்களைப் போன்றவர்கள்.

IRVTA
8. சாப்பிடமுடியாத கெட்ட அத்திப்பழங்களைத் தள்ளிவிடுவதுபோல, நான் சிதேக்கியா என்கிற யூதாவின் ராஜாவையும் அவனுடைய பிரபுக்களையும், இந்த தேசத்தில் மீதியான எருசலேமின் மக்களையும், எகிப்து தேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் தள்ளிவிட்டு,

RCTA
8. இன்னும் ஆண்டவர் தொடர்ந்து கூறினார்: தின்ன முடியாத அளவுக்குக் கெட்டுப் போயிருக்கும் அந்தக் கெட்ட அத்திப் பழங்களைப் போலக் கருதி, யூதாவின் அரசனான செதேசியாசையும், அவனுடனிருக்கும் தலைவர்களையும், யெருசலேமில் எஞ்சியிருந்து இந்நாட்டில் தங்கி விட்டவர்களையும், எகிப்து நாட்டில் இருப்பவர்களையும் நாம் நடத்துவோம்.

OCVTA
8. “ ‘ஆனால் அழுகி சாப்பிட முடியாமல் கெட்டுப்போன அத்திப்பழங்களைப் போலவே யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியாவையும் அவனுடைய அதிகாரிகளையும், எருசலேமில் தப்பியிருப்பவர்களையும் நடத்துவேன். அவர்கள் இந்நாட்டில் தங்கினாலும், எகிப்தில் வசித்தாலும் அப்படியே நடத்துவேன்.



KJV
8. And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

AMP
8. And as for the bad figs, which are so bad that they cannot be eaten, surely thus says the Lord, So will I give up Zedekiah king of Judah and his princes and the residue of Jerusalem who remains in this land and those who dwell in the land of Egypt.

KJVP
8. And as the evil H7451 figs H8384 , which H834 RPRO cannot H3808 NADV be eaten H398 , they are so evil H7455 ; surely H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , So H3651 ADV will I give H5414 VQY1MS Zedekiah H6667 the king H4428 NMS of Judah H3063 , and his princes H8269 CMP-3MS , and the residue H7611 of Jerusalem H3389 , that remain H7604 in this H2063 D-DFS land H776 B-NFS , and them that dwell H3427 in the land H776 B-GFS of Egypt H4714 :

YLT
8. And like the bad figs, that are not eaten for badness, Surely thus said Jehovah: So do I make Zedekiah king of Judah, And his heads, and the remnant of Jerusalem, Who are left in this land, And who are dwelling in the land of Egypt,

ASV
8. And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad, surely thus saith Jehovah, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt,

WEB
8. As the bad figs, which can't be eaten, they are so bad, surely thus says Yahweh, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt,

NASB
8. And like the figs that are bad, so bad they cannot be eaten-- yes, thus says the LORD-- even so will I treat Zedekiah, king of Judah, and his princes, the remnant of Jerusalem remaining in this land and those who have settled in the land of Egypt.

ESV
8. "But thus says the LORD: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.

RV
8. And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

RSV
8. "But thus says the LORD: Like the bad figs which are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his princes, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.

NKJV
8. ' And as the bad figs which cannot be eaten, they are so bad' -- surely thus says the LORD -- 'so will I give up Zedekiah the king of Judah, his princes, the residue of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.

MKJV
8. And like the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely so says Jehovah, So I will give to Zedekiah the king of Judah, and his rulers, and the rest of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt;

AKJV
8. And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus said the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

NRSV
8. But thus says the LORD: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat King Zedekiah of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who live in the land of Egypt.

NIV
8. "`But like the poor figs, which are so bad that they cannot be eaten,' says the LORD,`so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.

NIRV
8. " 'But there are also figs that are not very good. In fact, they are so bad they can't be eaten,' says the Lord. 'Zedekiah, the king of Judah, is like those bad figs. So are his officials and the people of Jerusalem who are still left alive. I will punish them whether they remain in this land or live in Egypt.

NLT
8. "But the bad figs," the LORD said, "represent King Zedekiah of Judah, his officials, all the people left in Jerusalem, and those who live in Egypt. I will treat them like bad figs, too rotten to eat.

MSG
8. "But like the rotten figs, so rotten they can't be eaten, is Zedekiah king of Judah. Rotten figs--that's how I'll treat him and his leaders, along with the survivors here and those down in Egypt.

GNB
8. "As for King Zedekiah of Judah, the politicians around him, and the rest of the people of Jerusalem who have stayed in this land or moved to Egypt---I, the LORD, will treat them all like these figs that are too bad to be eaten.

NET
8. "I, the LORD, also solemnly assert: 'King Zedekiah of Judah, his officials, and the people who remain in Jerusalem or who have gone to live in Egypt are like those bad figs. I consider them to be just like those bad figs that are so bad they cannot be eaten.

ERVEN
8. "But King Zedekiah of Judah will be like those figs that are too rotten to eat. Zedekiah, his high officials, all those who are left in Jerusalem, and those people of Judah who are living in Egypt will be like the rotten figs.



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; யூதா அரசன் செதேக்கியாவையும் அவர் தலைவர்களையும் இந்நாட்டில் விடப்பட்டுள்ள எருசலேமின் எஞ்சியோரையும், எகிப்து நாட்டில் வாழ்வோரையும், தின்ன முடியாத அளவுக்குத் தீயவையாய் இருந்த அத்திப் பழங்களைப் போன்று நடத்துவேன்.
  • TOV

    புசிக்கத்தகாத கெட்ட அத்திப்பழங்களைத் தள்ளிவிடுவதுபோல, நான் சிதேக்கியா என்கிற யூதாவின் ராஜாவையும் அவனுடைய பிரபுக்களையும், இந்த தேசத்திலே மீதியான எருசலேமின் குடிகளையும், எகிப்து தேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் தள்ளிவிட்டு,
  • ERVTA

    “ஆனால் யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியா உண்ண முடியாத அளவிற்கு அழுகிப்போன அத்திப் பழங்களைப் போன்றவன். சிதேக்கியா, அவனது உயர் அதிகாரிகள் எருசலேமில் விடப்பட்ட ஜனங்கள் மற்றும் எகிப்தில் வாழும் யூதாவிலுள்ள ஜனங்கள் அனைவரும் அழுகிய அத்திப்பழங்களைப் போன்றவர்கள்.
  • IRVTA

    சாப்பிடமுடியாத கெட்ட அத்திப்பழங்களைத் தள்ளிவிடுவதுபோல, நான் சிதேக்கியா என்கிற யூதாவின் ராஜாவையும் அவனுடைய பிரபுக்களையும், இந்த தேசத்தில் மீதியான எருசலேமின் மக்களையும், எகிப்து தேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களையும் தள்ளிவிட்டு,
  • RCTA

    இன்னும் ஆண்டவர் தொடர்ந்து கூறினார்: தின்ன முடியாத அளவுக்குக் கெட்டுப் போயிருக்கும் அந்தக் கெட்ட அத்திப் பழங்களைப் போலக் கருதி, யூதாவின் அரசனான செதேசியாசையும், அவனுடனிருக்கும் தலைவர்களையும், யெருசலேமில் எஞ்சியிருந்து இந்நாட்டில் தங்கி விட்டவர்களையும், எகிப்து நாட்டில் இருப்பவர்களையும் நாம் நடத்துவோம்.
  • OCVTA

    “ ‘ஆனால் அழுகி சாப்பிட முடியாமல் கெட்டுப்போன அத்திப்பழங்களைப் போலவே யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியாவையும் அவனுடைய அதிகாரிகளையும், எருசலேமில் தப்பியிருப்பவர்களையும் நடத்துவேன். அவர்கள் இந்நாட்டில் தங்கினாலும், எகிப்தில் வசித்தாலும் அப்படியே நடத்துவேன்.
  • KJV

    And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
  • AMP

    And as for the bad figs, which are so bad that they cannot be eaten, surely thus says the Lord, So will I give up Zedekiah king of Judah and his princes and the residue of Jerusalem who remains in this land and those who dwell in the land of Egypt.
  • KJVP

    And as the evil H7451 figs H8384 , which H834 RPRO cannot H3808 NADV be eaten H398 , they are so evil H7455 ; surely H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , So H3651 ADV will I give H5414 VQY1MS Zedekiah H6667 the king H4428 NMS of Judah H3063 , and his princes H8269 CMP-3MS , and the residue H7611 of Jerusalem H3389 , that remain H7604 in this H2063 D-DFS land H776 B-NFS , and them that dwell H3427 in the land H776 B-GFS of Egypt H4714 :
  • YLT

    And like the bad figs, that are not eaten for badness, Surely thus said Jehovah: So do I make Zedekiah king of Judah, And his heads, and the remnant of Jerusalem, Who are left in this land, And who are dwelling in the land of Egypt,
  • ASV

    And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad, surely thus saith Jehovah, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt,
  • WEB

    As the bad figs, which can't be eaten, they are so bad, surely thus says Yahweh, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt,
  • NASB

    And like the figs that are bad, so bad they cannot be eaten-- yes, thus says the LORD-- even so will I treat Zedekiah, king of Judah, and his princes, the remnant of Jerusalem remaining in this land and those who have settled in the land of Egypt.
  • ESV

    "But thus says the LORD: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.
  • RV

    And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
  • RSV

    "But thus says the LORD: Like the bad figs which are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his princes, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.
  • NKJV

    ' And as the bad figs which cannot be eaten, they are so bad' -- surely thus says the LORD -- 'so will I give up Zedekiah the king of Judah, his princes, the residue of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.
  • MKJV

    And like the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely so says Jehovah, So I will give to Zedekiah the king of Judah, and his rulers, and the rest of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt;
  • AKJV

    And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus said the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
  • NRSV

    But thus says the LORD: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat King Zedekiah of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who live in the land of Egypt.
  • NIV

    "`But like the poor figs, which are so bad that they cannot be eaten,' says the LORD,`so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.
  • NIRV

    " 'But there are also figs that are not very good. In fact, they are so bad they can't be eaten,' says the Lord. 'Zedekiah, the king of Judah, is like those bad figs. So are his officials and the people of Jerusalem who are still left alive. I will punish them whether they remain in this land or live in Egypt.
  • NLT

    "But the bad figs," the LORD said, "represent King Zedekiah of Judah, his officials, all the people left in Jerusalem, and those who live in Egypt. I will treat them like bad figs, too rotten to eat.
  • MSG

    "But like the rotten figs, so rotten they can't be eaten, is Zedekiah king of Judah. Rotten figs--that's how I'll treat him and his leaders, along with the survivors here and those down in Egypt.
  • GNB

    "As for King Zedekiah of Judah, the politicians around him, and the rest of the people of Jerusalem who have stayed in this land or moved to Egypt---I, the LORD, will treat them all like these figs that are too bad to be eaten.
  • NET

    "I, the LORD, also solemnly assert: 'King Zedekiah of Judah, his officials, and the people who remain in Jerusalem or who have gone to live in Egypt are like those bad figs. I consider them to be just like those bad figs that are so bad they cannot be eaten.
  • ERVEN

    "But King Zedekiah of Judah will be like those figs that are too rotten to eat. Zedekiah, his high officials, all those who are left in Jerusalem, and those people of Judah who are living in Egypt will be like the rotten figs.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References