தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
1. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; "யூதா அரசன் மாளிகைக்குச் செல். அங்கு இந்தச் செய்தியைச் சொல்.

TOV
1. கர்த்தர் சொன்னது: நீ யூதா ராஜாவின் அரமனைக்குப் போய், அங்கே சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால்:

ERVTA
1. கர்த்தர், “எரேமியா, அரசனுடைய அரண்மனைக்குப் போ. யூதாவின் அரசனிடம் போ. அங்கு இந்த வார்த்தையைப் பிரச்சாரம் செய்:

IRVTA
1. யெகோவா சொன்னது: நீ யூதா ராஜாவின் அரண்மனைக்குப் போய், அங்கே சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால்:

RCTA
1. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "நீ யூதாவின் அரசன் வீட்டுக்குச் சென்று அங்குச் சொல்ல வேண்டிய வாக்கு இதுவே:

OCVTA
1. யெகோவா கூறுவது இதுவே: “நீ யூதா அரசர்களின் அரண்மனைக்குப் போய் அங்கே இந்தச் செய்தியைப் பிரசித்தப்படுத்து.



KJV
1. Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

AMP
1. THUS SAYS the Lord: Go down to the house of the king of Judah and speak there this word:

KJVP
1. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Go down H3381 to the house H1004 of the king H4428 NMS of Judah H3063 , and speak H1696 there H8033 ADV this H2088 D-PMS word H1697 D-NMS ,

YLT
1. Thus said Jehovah, `Go down [to] the house of the king of Judah, and thou hast spoken there this word, and hast said,

ASV
1. Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

WEB
1. Thus said Yahweh: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

NASB
1. The LORD told me this: Go down to the palace of the king of Judah and there deliver this message:

ESV
1. Thus says the LORD: "Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,

RV
1. Thus said the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

RSV
1. Thus says the LORD: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

NKJV
1. Thus says the LORD: "Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,

MKJV
1. So says Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak this Word there.

AKJV
1. Thus said the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

NRSV
1. Thus says the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

NIV
1. This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:

NIRV
1. The Lord said to me, "Jeremiah, go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,

NLT
1. This is what the LORD said to me: "Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,

MSG
1. GOD's orders: "Go to the royal palace and deliver this Message.

GNB
1. The LORD told me to go to the palace of the king of Judah, the descendant of David, and there tell the king, his officials, and the people of Jerusalem to listen to what the LORD had said:

NET
1. The LORD told me, "Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.

ERVEN
1. The Lord said, "Jeremiah, go down to the king's palace. Go to the king of Judah and tell this message there:



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 30
  • ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; "யூதா அரசன் மாளிகைக்குச் செல். அங்கு இந்தச் செய்தியைச் சொல்.
  • TOV

    கர்த்தர் சொன்னது: நீ யூதா ராஜாவின் அரமனைக்குப் போய், அங்கே சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால்:
  • ERVTA

    கர்த்தர், “எரேமியா, அரசனுடைய அரண்மனைக்குப் போ. யூதாவின் அரசனிடம் போ. அங்கு இந்த வார்த்தையைப் பிரச்சாரம் செய்:
  • IRVTA

    யெகோவா சொன்னது: நீ யூதா ராஜாவின் அரண்மனைக்குப் போய், அங்கே சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால்:
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "நீ யூதாவின் அரசன் வீட்டுக்குச் சென்று அங்குச் சொல்ல வேண்டிய வாக்கு இதுவே:
  • OCVTA

    யெகோவா கூறுவது இதுவே: “நீ யூதா அரசர்களின் அரண்மனைக்குப் போய் அங்கே இந்தச் செய்தியைப் பிரசித்தப்படுத்து.
  • KJV

    Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • AMP

    THUS SAYS the Lord: Go down to the house of the king of Judah and speak there this word:
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Go down H3381 to the house H1004 of the king H4428 NMS of Judah H3063 , and speak H1696 there H8033 ADV this H2088 D-PMS word H1697 D-NMS ,
  • YLT

    Thus said Jehovah, `Go down to the house of the king of Judah, and thou hast spoken there this word, and hast said,
  • ASV

    Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • WEB

    Thus said Yahweh: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • NASB

    The LORD told me this: Go down to the palace of the king of Judah and there deliver this message:
  • ESV

    Thus says the LORD: "Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • RV

    Thus said the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • RSV

    Thus says the LORD: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • NKJV

    Thus says the LORD: "Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • MKJV

    So says Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak this Word there.
  • AKJV

    Thus said the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • NRSV

    Thus says the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • NIV

    This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • NIRV

    The Lord said to me, "Jeremiah, go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • NLT

    This is what the LORD said to me: "Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • MSG

    GOD's orders: "Go to the royal palace and deliver this Message.
  • GNB

    The LORD told me to go to the palace of the king of Judah, the descendant of David, and there tell the king, his officials, and the people of Jerusalem to listen to what the LORD had said:
  • NET

    The LORD told me, "Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • ERVEN

    The Lord said, "Jeremiah, go down to the king's palace. Go to the king of Judah and tell this message there:
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References