தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
19. ஆண்டவரே, என்னைக் கவனியும்; என் எதிரிகள் சொல்வதைக் கேளும்.

TOV
19. கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் கவனித்து, என்னோடே வழக்காடுகிறவர்களின் சத்தத்தைக் கேளும்.

ERVTA
19. கர்த்தாவே என்னைக் கேட்டருளும்! என் வாதங்களைக் கேளும் யார் சரியானவர் என்பதை முடிவு செய்யும்.

IRVTA
19. யெகோவாவே, நீர் என்னைக் கவனித்து, என்னுடன் வழக்காடுகிறவர்களின் சத்தத்தைக் கேளும்.

RCTA
19. ஆண்டவரே, எனக்குக் காதுகொடும்; என் பகைவர்கள் சொல்வதைக் கேளும்;

OCVTA
19. “யெகோவாவே! எனக்குச் செவிகொடும். என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறவர்கள் சொல்வதையும் கேளும்.



KJV
19. Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.

AMP
19. Give heed to me, Lord; listen to [what] my adversaries [are plotting to do to me--and intercede].

KJVP
19. Give heed H7181 to H413 me , O LORD H3068 EDS , and hearken H8085 to the voice H6963 L-CMS of them that contend H3401 with me .

YLT
19. Give attention, O Jehovah, unto me, And hearken to the voice of those contending with me.

ASV
19. Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.

WEB
19. Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.

NASB
19. Heed me, O LORD, and listen to what my adversaries say.

ESV
19. Hear me, O LORD, and listen to the voice of my adversaries.

RV
19. Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.

RSV
19. Give heed to me, O LORD, and hearken to my plea.

NKJV
19. Give heed to me, O LORD, And listen to the voice of those who contend with me!

MKJV
19. Pay attention to me; O Jehovah, and attend to the voice of my foes.

AKJV
19. Give heed to me, O LORD, and listen to the voice of them that contend with me.

NRSV
19. Give heed to me, O LORD, and listen to what my adversaries say!

NIV
19. Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!

NIRV
19. Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!

NLT
19. LORD, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.

MSG
19. And I said to GOD: "GOD, listen to me! Just listen to what my enemies are saying.

GNB
19. So I prayed, " LORD, hear what I am saying and listen to what my enemies are saying about me.

NET
19. Then I said, "LORD, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.

ERVEN
19. Lord, listen to me! Listen to my arguments and decide who is right.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 23
  • ஆண்டவரே, என்னைக் கவனியும்; என் எதிரிகள் சொல்வதைக் கேளும்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் கவனித்து, என்னோடே வழக்காடுகிறவர்களின் சத்தத்தைக் கேளும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே என்னைக் கேட்டருளும்! என் வாதங்களைக் கேளும் யார் சரியானவர் என்பதை முடிவு செய்யும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, நீர் என்னைக் கவனித்து, என்னுடன் வழக்காடுகிறவர்களின் சத்தத்தைக் கேளும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, எனக்குக் காதுகொடும்; என் பகைவர்கள் சொல்வதைக் கேளும்;
  • OCVTA

    “யெகோவாவே! எனக்குச் செவிகொடும். என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறவர்கள் சொல்வதையும் கேளும்.
  • KJV

    Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • AMP

    Give heed to me, Lord; listen to what my adversaries are plotting to do to me--and intercede.
  • KJVP

    Give heed H7181 to H413 me , O LORD H3068 EDS , and hearken H8085 to the voice H6963 L-CMS of them that contend H3401 with me .
  • YLT

    Give attention, O Jehovah, unto me, And hearken to the voice of those contending with me.
  • ASV

    Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • WEB

    Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
  • NASB

    Heed me, O LORD, and listen to what my adversaries say.
  • ESV

    Hear me, O LORD, and listen to the voice of my adversaries.
  • RV

    Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • RSV

    Give heed to me, O LORD, and hearken to my plea.
  • NKJV

    Give heed to me, O LORD, And listen to the voice of those who contend with me!
  • MKJV

    Pay attention to me; O Jehovah, and attend to the voice of my foes.
  • AKJV

    Give heed to me, O LORD, and listen to the voice of them that contend with me.
  • NRSV

    Give heed to me, O LORD, and listen to what my adversaries say!
  • NIV

    Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!
  • NIRV

    Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
  • NLT

    LORD, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
  • MSG

    And I said to GOD: "GOD, listen to me! Just listen to what my enemies are saying.
  • GNB

    So I prayed, " LORD, hear what I am saying and listen to what my enemies are saying about me.
  • NET

    Then I said, "LORD, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
  • ERVEN

    Lord, listen to me! Listen to my arguments and decide who is right.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References