தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
9. "ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; இவ்வாறே யூதா, எருசலேமின் ஆணவத்தை அழிப்பேன்.

TOV
9. இப்படியே நான் யூதாவுடைய பெருமையையும், எருசலேமுடைய மிகுந்த பெருமையையும் கெட்டுப்போகப்பண்ணுவேன்.

ERVTA
9. இதுதான் கர்த்தர் என்னிடம் சொன்னது: “இடுப்புத்துணி கெட்டுப்போயிற்று, அதனை எதற்கும் பயன்படுத்த முடியாது. இதைப்போலவே, எருசலேமிலும் யூதாவிலும் உள்ள வீண்பெருமைகொண்ட ஜனங்களை அழிப்பேன்.

IRVTA
9. இப்படியே நான் யூதாவுடைய பெருமையையும், எருசலேமுடைய மிகுந்த பெருமையையும் கெட்டுப்போகச்செய்வேன்.

RCTA
9. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: இவ்வாறு யூதாவின் செருக்கையும் யெருசலேமின் மிஞ்சின இறுமாப்பையும் நையச் செய்வோம்.

OCVTA
9. “யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘இவ்வாறே யூதாவின் பெருமையையும், எருசலேமின் மிகுந்த பெருமையையும் அழிப்பேன்.



KJV
9. Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

AMP
9. Thus says the Lord: After this manner will I mar the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

KJVP
9. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , After this manner H3602 ADV will I mar H7843 the pride H1347 CMS of Judah H3063 , and the great H7227 pride H1347 CMS of Jerusalem H3389 .

YLT
9. Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.

ASV
9. Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

WEB
9. Thus says Yahweh, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

NASB
9. Thus says the LORD: So also I will allow the pride of Judah to rot, the great pride of Jerusalem.

ESV
9. "Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

RV
9. Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

RSV
9. "Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

NKJV
9. "Thus says the LORD: 'In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

MKJV
9. So says Jehovah, In this way I will spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

AKJV
9. Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

NRSV
9. Thus says the LORD: Just so I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

NIV
9. "This is what the LORD says:`In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

NIRV
9. "In the same way, I will destroy Judah's pride. And I will destroy the great pride of Jerusalem.

NLT
9. "This is what the LORD says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.

MSG
9. "This is the way I am going to ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem--

GNB
9. "This is how I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

NET
9. "I, the LORD, say: 'This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.

ERVEN
9. This is what the Lord said: "The loincloth is ruined and not good for anything. In the same way I will ruin the proud people of Judah and Jerusalem.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
  • "ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; இவ்வாறே யூதா, எருசலேமின் ஆணவத்தை அழிப்பேன்.
  • TOV

    இப்படியே நான் யூதாவுடைய பெருமையையும், எருசலேமுடைய மிகுந்த பெருமையையும் கெட்டுப்போகப்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    இதுதான் கர்த்தர் என்னிடம் சொன்னது: “இடுப்புத்துணி கெட்டுப்போயிற்று, அதனை எதற்கும் பயன்படுத்த முடியாது. இதைப்போலவே, எருசலேமிலும் யூதாவிலும் உள்ள வீண்பெருமைகொண்ட ஜனங்களை அழிப்பேன்.
  • IRVTA

    இப்படியே நான் யூதாவுடைய பெருமையையும், எருசலேமுடைய மிகுந்த பெருமையையும் கெட்டுப்போகச்செய்வேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: இவ்வாறு யூதாவின் செருக்கையும் யெருசலேமின் மிஞ்சின இறுமாப்பையும் நையச் செய்வோம்.
  • OCVTA

    “யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘இவ்வாறே யூதாவின் பெருமையையும், எருசலேமின் மிகுந்த பெருமையையும் அழிப்பேன்.
  • KJV

    Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
  • AMP

    Thus says the Lord: After this manner will I mar the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , After this manner H3602 ADV will I mar H7843 the pride H1347 CMS of Judah H3063 , and the great H7227 pride H1347 CMS of Jerusalem H3389 .
  • YLT

    Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.
  • ASV

    Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
  • WEB

    Thus says Yahweh, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
  • NASB

    Thus says the LORD: So also I will allow the pride of Judah to rot, the great pride of Jerusalem.
  • ESV

    "Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • RV

    Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
  • RSV

    "Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • NKJV

    "Thus says the LORD: 'In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • MKJV

    So says Jehovah, In this way I will spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • AKJV

    Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
  • NRSV

    Thus says the LORD: Just so I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • NIV

    "This is what the LORD says:`In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • NIRV

    "In the same way, I will destroy Judah's pride. And I will destroy the great pride of Jerusalem.
  • NLT

    "This is what the LORD says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.
  • MSG

    "This is the way I am going to ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem--
  • GNB

    "This is how I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • NET

    "I, the LORD, say: 'This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.
  • ERVEN

    This is what the Lord said: "The loincloth is ruined and not good for anything. In the same way I will ruin the proud people of Judah and Jerusalem.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References