ECTA
25. இதுவே உன் கதி! நான் அளந்து கொடுக்கும் உன் பங்கு! ஏனெனில், நீ என்னை மறந்து பொய்யை நம்பினாய், என்கிறார் ஆண்டவர்.
TOV
25. நீ என்னை மறந்து, பொய்யை நம்பினபடியினாலே, இது உன்னுடைய வீதமும், என்னால் உனக்கு அளக்கப்படும் உன்னுடைய பங்குமாயிருக்கும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
ERVTA
25. இக்காரியங்கள் எல்லாம் உங்களுக்கு ஏற்படும். எனது திட்டங்களில் இதுவே உங்கள் பங்கு” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். “இது ஏன் நிகழும்? ஏனென்றால், நீ என்னை மறந்தாய். பொய்த் தெய்வங்களிடம் நம்பிக்கை வைத்தாய்.
IRVTA
25. நீ என்னை மறந்து, பொய்யை நம்பினதினால், இது உன்னுடைய தீர்மானமும், என்னால் உனக்கு அளக்கப்படும் உன்னுடைய பங்குமாயிருக்கும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
RCTA
25. இதுவே உன் கதி; தீமைக்கேற்ப நாம் அளந்து கொடுத்த பலன்; ஏனெனில் நீ நம்மை அறவே மறந்து விட்டாய்; பொய்களை நம்பினாய், என்கிறார் ஆண்டவர்.
OCVTA
25. நீங்கள் என்னை மறந்து, பொய் தெய்வங்களை நம்பியிருந்தபடியால், இதுவே உங்கள் பங்கும் நான் உங்களுக்கென நியமித்த பாகமுமாகும் என யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
KJV
25. This [is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
AMP
25. This is your lot, the portion measured to you from Me, says the Lord, because you have forgotten Me and trusted in falsehood [false gods and alliances with idolatrous nations].
KJVP
25. This H2088 DPRO [ is ] thy lot H1486 , the portion H4490 of thy measures H4055 from me , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; because H834 RPRO thou hast forgotten H7911 me , and trusted H982 in falsehood H8267 .
YLT
25. This [is] thy lot, the portion of thy measures from Me -- an affirmation of Jehovah, Because thou hast forgotten me, And dost trust in falsehood.
ASV
25. This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
WEB
25. This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
NASB
25. This is your lot, the portion measured out to you from me, says the LORD. Because you have forgotten me, and trusted in the lying idol,
ESV
25. This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the LORD, because you have forgotten me and trusted in lies.
RV
25. This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
RSV
25. This is your lot, the portion I have measured out to you, says the LORD, because you have forgotten me and trusted in lies.
NKJV
25. This is your lot, The portion of your measures from Me," says the LORD, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
MKJV
25. This is your lot, the share I have measured to you, says Jehovah, because you have forgotten Me and trusted in falsehood.
AKJV
25. This is your lot, the portion of your measures from me, said the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
NRSV
25. This is your lot, the portion I have measured out to you, says the LORD, because you have forgotten me and trusted in lies.
NIV
25. This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
NIRV
25. That is what will happen to you. I have appointed it for you," announces the Lord. "You have forgotten me. You have trusted in other gods.
NLT
25. This is your allotment, the portion I have assigned to you," says the LORD, "for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
MSG
25. You have it coming to you. I've measured it out precisely." GOD's Decree. "It's because you forgot me and embraced the Big Lie, that so-called god Baal.
GNB
25. He has said that this will be your fate. This is what he has decided to do with you, because you have forgotten him and have trusted in false gods.
NET
25. This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
ERVEN
25. This is what will happen to you. This is your part in my plans." This message is from the Lord. "Why will this happen? Because you forgot me. You trusted false gods.