தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாக்கோபு
ECTA
17. நன்மை செய்ய ஒருவருக்குத் தெரிந்திருந்தும் அவர் அதைச் செய்யாவிட்டால், அது பாவம்.

TOV
17. ஆதலால், ஒருவன் நன்மைசெய்ய அறிந்தவனாயிருந்தும், அதைச் செய்யாமற்போனால், அது அவனுக்குப் பாவமாயிருக்கும்.

ERVTA
17. எனவே இப்போது கவனம் செலுத்துங்கள். ஒருவனுக்கு நன்மை செய்யத் தெரிந்திருந்தும் அதைச் செய்யாமல் போனால், அவன் ஒரு பாவியாகிறான்.

IRVTA
17. ஆதலால், ஒருவன் நன்மைசெய்ய அறிந்தவனாக இருந்தும், அதைச் செய்யாமல்போனால், அது அவனுக்குப் பாவமாக இருக்கும்.

RCTA
17. இதுபோன்ற தற்புகழ்ச்சி நல்லதன்று. ஒருவனுக்கு நன்மை செய்யத் தெரிந்திருந்தும் அதைச் செய்யாவிட்டால் அவனுக்கு அது பாவம்.

OCVTA
17. ஆகவே நன்மைசெய்ய ஒருவருக்கு, அறிந்திருந்தும், அதைச் செய்யாவிட்டால் அது பாவம்.



KJV
17. Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.

AMP
17. So any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.

KJVP
17. Therefore G3767 CONJ to him that knoweth G1492 V-RAP-DSM to do G4160 V-PAN good G2570 A-ASM , and G2532 CONJ doeth G4160 V-PAP-DSM [ it ] not G3361 PRT-N , to him G846 P-DSM it is G2076 V-PXI-3S sin G266 N-NSF .

YLT
17. to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.

ASV
17. To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

WEB
17. To him therefore who knows to do good, and doesn't do it, to him it is sin.

NASB
17. So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin.

ESV
17. So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.

RV
17. To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

RSV
17. Whoever knows what is right to do and fails to do it, for him it is sin.

NKJV
17. Therefore, to him who knows to do good and does not do [it,] to him it is sin.

MKJV
17. Therefore to him who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.

AKJV
17. Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.

NRSV
17. Anyone, then, who knows the right thing to do and fails to do it, commits sin.

NIV
17. Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.

NIRV
17. So when you know the good things you should do and don't do them, you sin.

NLT
17. Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.

MSG
17. In fact, if you know the right thing to do and don't do it, that, for you, is evil.

GNB
17. So then, if we do not do the good we know we should do, we are guilty of sin.

NET
17. So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.

ERVEN
17. If you fail to do what you know is right, you are sinning.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • நன்மை செய்ய ஒருவருக்குத் தெரிந்திருந்தும் அவர் அதைச் செய்யாவிட்டால், அது பாவம்.
  • TOV

    ஆதலால், ஒருவன் நன்மைசெய்ய அறிந்தவனாயிருந்தும், அதைச் செய்யாமற்போனால், அது அவனுக்குப் பாவமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    எனவே இப்போது கவனம் செலுத்துங்கள். ஒருவனுக்கு நன்மை செய்யத் தெரிந்திருந்தும் அதைச் செய்யாமல் போனால், அவன் ஒரு பாவியாகிறான்.
  • IRVTA

    ஆதலால், ஒருவன் நன்மைசெய்ய அறிந்தவனாக இருந்தும், அதைச் செய்யாமல்போனால், அது அவனுக்குப் பாவமாக இருக்கும்.
  • RCTA

    இதுபோன்ற தற்புகழ்ச்சி நல்லதன்று. ஒருவனுக்கு நன்மை செய்யத் தெரிந்திருந்தும் அதைச் செய்யாவிட்டால் அவனுக்கு அது பாவம்.
  • OCVTA

    ஆகவே நன்மைசெய்ய ஒருவருக்கு, அறிந்திருந்தும், அதைச் செய்யாவிட்டால் அது பாவம்.
  • KJV

    Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • AMP

    So any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ to him that knoweth G1492 V-RAP-DSM to do G4160 V-PAN good G2570 A-ASM , and G2532 CONJ doeth G4160 V-PAP-DSM it not G3361 PRT-N , to him G846 P-DSM it is G2076 V-PXI-3S sin G266 N-NSF .
  • YLT

    to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.
  • ASV

    To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • WEB

    To him therefore who knows to do good, and doesn't do it, to him it is sin.
  • NASB

    So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin.
  • ESV

    So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
  • RV

    To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • RSV

    Whoever knows what is right to do and fails to do it, for him it is sin.
  • NKJV

    Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
  • MKJV

    Therefore to him who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
  • AKJV

    Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
  • NRSV

    Anyone, then, who knows the right thing to do and fails to do it, commits sin.
  • NIV

    Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
  • NIRV

    So when you know the good things you should do and don't do them, you sin.
  • NLT

    Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.
  • MSG

    In fact, if you know the right thing to do and don't do it, that, for you, is evil.
  • GNB

    So then, if we do not do the good we know we should do, we are guilty of sin.
  • NET

    So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.
  • ERVEN

    If you fail to do what you know is right, you are sinning.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References