ECTA
23. ஏனென்றால் வார்த்தையைக் கேட்டு அதன்படி நடவாதோர்,
TOV
23. என்னத்தினாலெனில், ஒருவன் திருவசனத்தைக்கேட்டும் அதின்படி செய்யாதவனானால், கண்ணாடியிலே தன் சுபாவமுகத்தைப் பார்க்கிற மனுஷனுக்கு ஒப்பாயிருப்பான்;
ERVTA
23. அவன் தன்னைத் தானே பார்த்து, அந்த இடம் விட்டுப் போனபிறகு தன் சாயல் இன்னதென்பதை மறந்துவிடுவான். இதுவும் அதைப் போன்றதுதான்.
IRVTA
23. ஏனென்றால், ஒருவன் திருவசனத்தைக்கேட்டும் அதின்படி செய்யாதவனானால், கண்ணாடியிலே தன் முகத்தைப் பார்க்கிற மனிதனுக்கு ஒப்பாக இருப்பான்;
RCTA
23. ஏனெனில் கேட்பதோடு மட்டும் நின்று அதன்படி நடவாதவன், தன் முகச்சாயலைக் கண்ணாடியில் பார்த்து விட்டுப் போனதும்,
OCVTA
23. வார்த்தையைக் கேட்டும் அதன்படி நடக்காதவன், தன்னுடைய முகத்தை கண்ணாடியில் பார்த்தும்,
KJV
23. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
AMP
23. For if anyone only listens to the Word without obeying it and being a doer of it, he is like a man who looks carefully at his [own] natural face in a mirror;
KJVP
23. For G3754 CONJ if any G1536 be G2076 V-PXI-3S a hearer G202 N-NSM of the word G3056 N-GSM , and G2532 CONJ not G3756 PRT-N a doer G4163 N-NSM , he G3778 D-NSM is like unto G1503 V-RAI-3S a man G435 N-DSM beholding G2657 V-PAP-DSM his G3588 T-GSF natural G1078 N-GSF face G4383 N-ASN in G1722 PREP a glass G2072 N-DSN :
YLT
23. because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
ASV
23. For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
WEB
23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;
NASB
23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.
ESV
23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
RV
23. For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
RSV
23. For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
NKJV
23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
MKJV
23. For if anyone is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man studying his natural face in a mirror.
AKJV
23. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a glass:
NRSV
23. For if any are hearers of the word and not doers, they are like those who look at themselves in a mirror;
NIV
23. Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
NIRV
23. Suppose you listen to the word but don't do what it says. Then you are like a man who looks at his face in a mirror.
NLT
23. For if you listen to the word and don't obey, it is like glancing at your face in a mirror.
MSG
23. Those who hear and don't act are like those who glance in the mirror,
GNB
23. If you listen to the word, but do not put it into practice you are like people who look in a mirror and see themselves as they are.
NET
23. For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.
ERVEN
23. Hearing God's teaching and doing nothing is like looking at your face in the mirror