தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
16. இந்த மக்களை வழிநடத்தியோர் அவர்களை நெறிபிறழச் செய்தனர்; அவர்களால் வழி நடத்தப்பட்டவரோ அழிந்துபோயினர்.

TOV
16. இந்த ஜனத்தை நடத்துகிறவர்கள் எத்தருமாய், அவர்களால் நடத்தப்படுகிறவர்கள் நாசமடைகிறவர்களுமாய் இருக்கிறார்கள்.

ERVTA
16. ஜனங்களை வழிநடத்துபவர்கள் தவறான பாதையில் வழிநடத்திச் செல்கிறார்கள். அவர்களைப் பின்பற்றும் ஜனங்கள் அழிந்துபோகிறார்கள்.

IRVTA
16. இந்த மக்களை நடத்துகிறவர்கள் ஏமாற்றுக்காரர்களாகவும், அவர்களால் நடத்தப்படுகிறவர்கள் நாசமடைகிறவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.

RCTA
16. ஏனெனில், இந்த மக்களை நடத்துகிறவர்கள் தவறான வழியில் நடத்திச் செல்லுகிறார்கள், அவர்களால் நடத்தப்படுகிற மக்களோ விழுங்கப் படுகிறார்கள்.

OCVTA
16. இந்த மக்களை வழிநடத்துகிறவர்கள் அவர்களை நெறிதவறச் செய்தார்கள்; வழிநடத்தப்பட்டவர்கள் அழிந்துபோனார்கள்.



KJV
16. For the leaders of this people cause [them] to err; and [they that are] led of them [are] destroyed.

AMP
16. For they who lead this people cause them to err, and they who are led [astray] by them are swallowed up (destroyed).

KJVP
16. For the leaders H833 of this H2088 D-PMS people H5971 cause [ them ] to err H8582 ; and [ they ] [ that ] [ are ] led H833 of them [ are ] destroyed H1104 .

YLT
16. And the eulogists of this people are causing to err, And its eulogised ones are consumed.

ASV
16. For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

WEB
16. For those who lead this people cause them to err; and those who are led of them are destroyed.

NASB
16. For this reason, the Lord does not spare their young men, and their orphans and widows he does not pity; They are wholly profaned and sinful, and every mouth gives vent to folly. For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched!

ESV
16. for those who guide this people have been leading them astray, and those who are guided by them are swallowed up.

RV
16. For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

RSV
16. for those who lead this people lead them astray, and those who are led by them are swallowed up.

NKJV
16. For the leaders of this people cause [them] to err, And [those who are] led by them are destroyed.

MKJV
16. For the leaders of this people led them astray; and their guided ones are swallowed up.

AKJV
16. For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

NRSV
16. for those who led this people led them astray, and those who were led by them were left in confusion.

NIV
16. Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.

NIRV
16. Those who guide the people of Israel are leading them down the wrong path. So those who follow them aren't on the right road.

NLT
16. For the leaders of the people have misled them. They have led them down the path of destruction.

MSG
16. Those who were supposed to lead this people led them down blind alleys, And those who followed the leaders ended up lost and confused.

GNB
16. Those who lead these people have misled them and totally confused them.

NET
16. The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.

ERVEN
16. Their guides are leading them the wrong way, so those who follow them will be destroyed.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • இந்த மக்களை வழிநடத்தியோர் அவர்களை நெறிபிறழச் செய்தனர்; அவர்களால் வழி நடத்தப்பட்டவரோ அழிந்துபோயினர்.
  • TOV

    இந்த ஜனத்தை நடத்துகிறவர்கள் எத்தருமாய், அவர்களால் நடத்தப்படுகிறவர்கள் நாசமடைகிறவர்களுமாய் இருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஜனங்களை வழிநடத்துபவர்கள் தவறான பாதையில் வழிநடத்திச் செல்கிறார்கள். அவர்களைப் பின்பற்றும் ஜனங்கள் அழிந்துபோகிறார்கள்.
  • IRVTA

    இந்த மக்களை நடத்துகிறவர்கள் ஏமாற்றுக்காரர்களாகவும், அவர்களால் நடத்தப்படுகிறவர்கள் நாசமடைகிறவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில், இந்த மக்களை நடத்துகிறவர்கள் தவறான வழியில் நடத்திச் செல்லுகிறார்கள், அவர்களால் நடத்தப்படுகிற மக்களோ விழுங்கப் படுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    இந்த மக்களை வழிநடத்துகிறவர்கள் அவர்களை நெறிதவறச் செய்தார்கள்; வழிநடத்தப்பட்டவர்கள் அழிந்துபோனார்கள்.
  • KJV

    For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • AMP

    For they who lead this people cause them to err, and they who are led astray by them are swallowed up (destroyed).
  • KJVP

    For the leaders H833 of this H2088 D-PMS people H5971 cause them to err H8582 ; and they that are led H833 of them are destroyed H1104 .
  • YLT

    And the eulogists of this people are causing to err, And its eulogised ones are consumed.
  • ASV

    For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • WEB

    For those who lead this people cause them to err; and those who are led of them are destroyed.
  • NASB

    For this reason, the Lord does not spare their young men, and their orphans and widows he does not pity; They are wholly profaned and sinful, and every mouth gives vent to folly. For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched!
  • ESV

    for those who guide this people have been leading them astray, and those who are guided by them are swallowed up.
  • RV

    For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • RSV

    for those who lead this people lead them astray, and those who are led by them are swallowed up.
  • NKJV

    For the leaders of this people cause them to err, And those who are led by them are destroyed.
  • MKJV

    For the leaders of this people led them astray; and their guided ones are swallowed up.
  • AKJV

    For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • NRSV

    for those who led this people led them astray, and those who were led by them were left in confusion.
  • NIV

    Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.
  • NIRV

    Those who guide the people of Israel are leading them down the wrong path. So those who follow them aren't on the right road.
  • NLT

    For the leaders of the people have misled them. They have led them down the path of destruction.
  • MSG

    Those who were supposed to lead this people led them down blind alleys, And those who followed the leaders ended up lost and confused.
  • GNB

    Those who lead these people have misled them and totally confused them.
  • NET

    The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.
  • ERVEN

    Their guides are leading them the wrong way, so those who follow them will be destroyed.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References