தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
15. முதியவரும், மதிப்புமிக்கவருமே உயர்ந்தோர்; பொய்யைப் போதிக்கும் இறைவாக்கினரோ தாழ்ந்தோர்.

TOV
15. மூப்பனும் கனம்பொருந்தினவனுமே தலை, பொய்ப்போதகம்பண்ணுகிற தீர்க்கதரிசியே வால்.

ERVTA
15. (தலை என்றால் மூப்பர்கள் மற்றும் முக்கிய தலைவர்கள் என்று பொருள். வால் என்றால் பொய் சொல்லும் தீர்க்கதரிசிகள் என்று பொருள்).

IRVTA
15. மூப்பனும் கனம்பொருந்தினவனுமே தலை, பொய்ப்போதகம்செய்கிற தீர்க்கதரிசியே வால்.

RCTA
15. முதியோரும் மதிப்புக்குரியவரும் தலையாவர், பொய்யுரைக்கும் தீர்க்கதரிசி வால் ஆவான்.

OCVTA
15. முதியோரும் பிரபலமானோருமே தலை, பொய்யைப் போதிக்கும் இறைவாக்கினரே வால்.



KJV
15. The ancient and honourable, he [is] the head; and the prophet that teacheth lies, he [is] the tail.

AMP
15. The elderly and honored man, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.

KJVP
15. The ancient H2205 PFS and honorable H5375 W-VWCMS , he H1931 PPRO-3MS [ is ] the head H7218 ; and the prophet H5030 that teacheth H3384 lies H8267 , he H1931 PPRO-3MS [ is ] the tail H2180 .

YLT
15. Elder, and accepted of face, he [is] the head, Prophet, teacher of falsehood, he [is] the tail.

ASV
15. The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.

WEB
15. The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.

NASB
15. The leaders of this people mislead them and those to be led are engulfed.

ESV
15. the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;

RV
15. The ancient and the honourable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.

RSV
15. the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;

NKJV
15. The elder and honorable, he [is] the head; The prophet who teaches lies, he [is] the tail.

MKJV
15. The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.

AKJV
15. The ancient and honorable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail.

NRSV
15. elders and dignitaries are the head, and prophets who teach lies are the tail;

NIV
15. the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail.

NIRV
15. The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.

NLT
15. The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.

MSG
15. The big-head elders were the head, the lying prophets were the tail.

GNB
15. The old and honorable men are the head---and the tail is the prophets whose teachings are lies!

NET
15. The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.

ERVEN
15. (The head means the elders and important leaders. The tail means the prophets who told lies.)



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • முதியவரும், மதிப்புமிக்கவருமே உயர்ந்தோர்; பொய்யைப் போதிக்கும் இறைவாக்கினரோ தாழ்ந்தோர்.
  • TOV

    மூப்பனும் கனம்பொருந்தினவனுமே தலை, பொய்ப்போதகம்பண்ணுகிற தீர்க்கதரிசியே வால்.
  • ERVTA

    (தலை என்றால் மூப்பர்கள் மற்றும் முக்கிய தலைவர்கள் என்று பொருள். வால் என்றால் பொய் சொல்லும் தீர்க்கதரிசிகள் என்று பொருள்).
  • IRVTA

    மூப்பனும் கனம்பொருந்தினவனுமே தலை, பொய்ப்போதகம்செய்கிற தீர்க்கதரிசியே வால்.
  • RCTA

    முதியோரும் மதிப்புக்குரியவரும் தலையாவர், பொய்யுரைக்கும் தீர்க்கதரிசி வால் ஆவான்.
  • OCVTA

    முதியோரும் பிரபலமானோருமே தலை, பொய்யைப் போதிக்கும் இறைவாக்கினரே வால்.
  • KJV

    The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • AMP

    The elderly and honored man, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.
  • KJVP

    The ancient H2205 PFS and honorable H5375 W-VWCMS , he H1931 PPRO-3MS is the head H7218 ; and the prophet H5030 that teacheth H3384 lies H8267 , he H1931 PPRO-3MS is the tail H2180 .
  • YLT

    Elder, and accepted of face, he is the head, Prophet, teacher of falsehood, he is the tail.
  • ASV

    The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • WEB

    The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.
  • NASB

    The leaders of this people mislead them and those to be led are engulfed.
  • ESV

    the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
  • RV

    The ancient and the honourable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • RSV

    the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
  • NKJV

    The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
  • MKJV

    The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.
  • AKJV

    The ancient and honorable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail.
  • NRSV

    elders and dignitaries are the head, and prophets who teach lies are the tail;
  • NIV

    the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • NIRV

    The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
  • NLT

    The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.
  • MSG

    The big-head elders were the head, the lying prophets were the tail.
  • GNB

    The old and honorable men are the head---and the tail is the prophets whose teachings are lies!
  • NET

    The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • ERVEN

    (The head means the elders and important leaders. The tail means the prophets who told lies.)
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References