தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
16. தம் நெருப்பையும் வாளையும் கொண்டு மானிடர் அனைவர்மீதும் ஆண்டவர் தண்டனைத் தீர்ப்பு வழங்குவார்; எண்ணிறந்தோரை ஆண்டவர் கொன்றுவிடுவார்.

TOV
16. கர்த்தர் அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லாரோடும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலையுண்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.

ERVTA
16. “அந்த ஜனங்கள் அவர்களின் சிறப்பான தோட்டத்தில், தொழுதுகொள்வதற்காகத் தம்மைத் தாமே கழுவி சுத்தப்படுத்திக்கொள்வார்கள். அவர்களின் சிறப்பான தோட்டத்திற்கு அந்த ஜனங்கள் ஒருவரை ஒருவர் பின்தொடர்ந்து செல்வார்கள். பிறகு அவர்கள் தம் விக்கிரகங்களைத் தொழுதுகொள்வார்கள். ஆனால் அனைத்து ஜனங்களையும் கர்த்தர் அழிப்பார். அந்த ஜனங்கள் பன்றிகள், எலிகள் மற்றும் மற்ற அழுக்கானவற்றின் இறைச்சியைத் உண்கிறார்கள். ஆனால் அந்த அனைத்து ஜனங்களும் சேர்ந்து அழிக்கப்படுவார்கள். (கர்த்தர் இவற்றை அவராகவே சொன்னார்).

IRVTA
16. யெகோவா அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லோருடனும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.

RCTA
16. ஏனெனில் தீயினால் ஆண்டவர் தீர்ப்பிடுவார், தம் வாளினால் மனிதர் யாவர்க்கும் தீர்ப்பு வழங்குவார்; ஆண்டவரால் கொலையுண்டவரின் தொகை கணக்கிலடங்காது.

OCVTA
16. ஏனெனில், யெகோவா தன் நியாயத்தீர்ப்பை எல்லா மனிதர்மேலும் நெருப்பினாலும் தமது வாளினாலுமே நிறைவேற்றுவார்; யெகோவாவினால் மரண தண்டனைக்குட்படுவோர் அநேகராய் இருப்பார்கள்.



KJV
16. For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

AMP
16. For by fire and by His sword will the Lord execute judgment upon all flesh, and the slain of the Lord will be many.

KJVP
16. For H3588 CONJ by fire H784 and by his sword H2719 will the LORD H3068 EDS plead H8199 with H854 PREP all H3605 NMS flesh H1320 NMS : and the slain H2491 of the LORD H3068 NAME-4MS shall be many H7231 W-VQQ3MP .

YLT
16. For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah's pierced ones.`

ASV
16. For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.

WEB
16. For by fire will Yahweh execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of Yahweh shall be many.

NASB
16. For the LORD shall judge all mankind by fire and sword. and many shall be slain by the LORD.

ESV
16. For by fire will the LORD enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

RV
16. For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

RSV
16. For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

NKJV
16. For by fire and by His sword The LORD will judge all flesh; And the slain of the LORD shall be many.

MKJV
16. For by fire and by His sword Jehovah will execute judgment with all flesh; and the slain of Jehovah will be many.

AKJV
16. For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

NRSV
16. For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, on all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

NIV
16. For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.

NIRV
16. The Lord will bring everyone into court. He will use fire and his sword to punish those he finds guilty. He will put many people to death.

NLT
16. The LORD will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.

MSG
16. For it's by fire that GOD brings judgment, a death sentence on the human race. Many, oh so many, are under GOD's sentence of death:

GNB
16. By fire and sword he will punish all the people of the world whom he finds guilty---and many will be put to death.

NET
16. For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.

ERVEN
16. The Lord will judge the people. Then he will destroy many people with his sword and with fire.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 24
  • தம் நெருப்பையும் வாளையும் கொண்டு மானிடர் அனைவர்மீதும் ஆண்டவர் தண்டனைத் தீர்ப்பு வழங்குவார்; எண்ணிறந்தோரை ஆண்டவர் கொன்றுவிடுவார்.
  • TOV

    கர்த்தர் அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லாரோடும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலையுண்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    “அந்த ஜனங்கள் அவர்களின் சிறப்பான தோட்டத்தில், தொழுதுகொள்வதற்காகத் தம்மைத் தாமே கழுவி சுத்தப்படுத்திக்கொள்வார்கள். அவர்களின் சிறப்பான தோட்டத்திற்கு அந்த ஜனங்கள் ஒருவரை ஒருவர் பின்தொடர்ந்து செல்வார்கள். பிறகு அவர்கள் தம் விக்கிரகங்களைத் தொழுதுகொள்வார்கள். ஆனால் அனைத்து ஜனங்களையும் கர்த்தர் அழிப்பார். அந்த ஜனங்கள் பன்றிகள், எலிகள் மற்றும் மற்ற அழுக்கானவற்றின் இறைச்சியைத் உண்கிறார்கள். ஆனால் அந்த அனைத்து ஜனங்களும் சேர்ந்து அழிக்கப்படுவார்கள். (கர்த்தர் இவற்றை அவராகவே சொன்னார்).
  • IRVTA

    யெகோவா அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லோருடனும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில் தீயினால் ஆண்டவர் தீர்ப்பிடுவார், தம் வாளினால் மனிதர் யாவர்க்கும் தீர்ப்பு வழங்குவார்; ஆண்டவரால் கொலையுண்டவரின் தொகை கணக்கிலடங்காது.
  • OCVTA

    ஏனெனில், யெகோவா தன் நியாயத்தீர்ப்பை எல்லா மனிதர்மேலும் நெருப்பினாலும் தமது வாளினாலுமே நிறைவேற்றுவார்; யெகோவாவினால் மரண தண்டனைக்குட்படுவோர் அநேகராய் இருப்பார்கள்.
  • KJV

    For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • AMP

    For by fire and by His sword will the Lord execute judgment upon all flesh, and the slain of the Lord will be many.
  • KJVP

    For H3588 CONJ by fire H784 and by his sword H2719 will the LORD H3068 EDS plead H8199 with H854 PREP all H3605 NMS flesh H1320 NMS : and the slain H2491 of the LORD H3068 NAME-4MS shall be many H7231 W-VQQ3MP .
  • YLT

    For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah's pierced ones.`
  • ASV

    For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
  • WEB

    For by fire will Yahweh execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of Yahweh shall be many.
  • NASB

    For the LORD shall judge all mankind by fire and sword. and many shall be slain by the LORD.
  • ESV

    For by fire will the LORD enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
  • RV

    For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • RSV

    For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
  • NKJV

    For by fire and by His sword The LORD will judge all flesh; And the slain of the LORD shall be many.
  • MKJV

    For by fire and by His sword Jehovah will execute judgment with all flesh; and the slain of Jehovah will be many.
  • AKJV

    For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • NRSV

    For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, on all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
  • NIV

    For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.
  • NIRV

    The Lord will bring everyone into court. He will use fire and his sword to punish those he finds guilty. He will put many people to death.
  • NLT

    The LORD will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
  • MSG

    For it's by fire that GOD brings judgment, a death sentence on the human race. Many, oh so many, are under GOD's sentence of death:
  • GNB

    By fire and sword he will punish all the people of the world whom he finds guilty---and many will be put to death.
  • NET

    For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
  • ERVEN

    The Lord will judge the people. Then he will destroy many people with his sword and with fire.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References