தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஏசாயா
ECTA
4. கல்லறைகளிடையே அமர்ந்து மறைவிடங்களில் இரவைக் கழிக்கின்;;றனர்; பன்றி இறைச்சியைத் தின்கின்றனர்; தீட்டான கறிக்குழம்பைத் தம் கலங்களில் வைத்துள்ளனர்.

TOV
4. பிரேதக்குழிகளண்டையில் உட்கார்ந்து, பாழான ஸ்தலங்களில் இராத்தங்கி, பன்றியிறைச்சியைத் தின்று, தங்கள் பாத்திரங்களில் அருவருப்பானவைகளின் ஆணத்தை வைத்திருந்து:

ERVTA
4. அந்த ஜனங்கள் கல்லறைகளுக்கு இடையில் அமர்கிறார்கள். மரித்த ஜனங்களிடமிருந்து செய்தி வரும் என்று காத்திருக்கின்றனர். அவர்கள் மரித்த உடல்களுக்கு இடையில் வாழ்கிறார்கள். அவர்கள் பன்றி இறைச்சியைத் தின்கிறார்கள். அவர்களின் கத்திகளும் கரண்டிகளும் அழுகிய இறைச்சியால் அசுத்தமாயின.

IRVTA
4. பிரேதக்குழிகளுக்கு அருகில் உட்கார்ந்து, பாழான இடங்களில் இரவுதங்கி, பன்றியிறைச்சியை சாப்பிட்டு, தங்கள் பாத்திரங்களில் அருவருப்பானவைகளின் குழம்பை வைத்திருந்து:

RCTA
4. கல்லறைகளில் வாழ்கிறார்கள்; இருண்ட மூலைகளில் படுத்து உறங்குகிறார்கள்; பன்றி இறைச்சியைத் தின்கிறார்கள்; அருவருப்பான மதுவைத் தங்கள் பாத்திரங்களில் வைத்திருக்கிறார்கள்.



KJV
4. Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine’s flesh, and broth of abominable [things is in] their vessels;

AMP
4. Who sit among the graves [trying to talk with the dead] and lodge among the secret places [or caves where familiar spirits were thought to dwell]; who eat swine's flesh, and the broth of abominable and loathsome things is in their vessels;

KJVP
4. Which remain H3427 among the graves H6913 , and lodge H3885 VQY3MP in the monuments H5341 , which eat H398 swine H2386 \'s flesh H1320 CMS , and broth H4839 of abominable H6292 [ things ] [ is ] [ in ] their vessels H3627 ;

YLT
4. Who are dwelling among sepulchres, And lodge in reserved places, Who are eating flesh of the sow, And a piece of abominable things -- their vessels.

ASV
4. that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swines flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

WEB
4. who sit among the graves, and lodge in the secret places; who eat pig's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

NASB
4. Living among the graves and spending the night in caverns, Eating swine's flesh, with carrion broth in their dishes,

ESV
4. who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig's flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;

RV
4. which sit among the graves, and lodge in the secret places; which eat swine-s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

RSV
4. who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

NKJV
4. Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine's flesh, And the broth of abominable things is [in] their vessels;

MKJV
4. a people who remain among the graves, and sleep in the tombs, who eat swine's flesh, and broth from hateful things in their vessels;

AKJV
4. Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

NRSV
4. who sit inside tombs, and spend the night in secret places; who eat swine's flesh, with broth of abominable things in their vessels;

NIV
4. who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;

NIRV
4. They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has 'unclean' meat in it.

NLT
4. At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.

MSG
4. They spend the night in tombs to get messages from the dead, Eat forbidden foods and drink a witch's brew of potions and charms.

GNB
4. At night they go to caves and tombs to consult the spirits of the dead. They eat pork and drink broth made from meat offered in pagan sacrifices.

NET
4. They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.

ERVEN
4. They sit among the graves, waiting to get messages from the dead. They eat the meat of pigs and their pots are full of soup made from unclean meat.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 25
  • கல்லறைகளிடையே அமர்ந்து மறைவிடங்களில் இரவைக் கழிக்கின்;;றனர்; பன்றி இறைச்சியைத் தின்கின்றனர்; தீட்டான கறிக்குழம்பைத் தம் கலங்களில் வைத்துள்ளனர்.
  • TOV

    பிரேதக்குழிகளண்டையில் உட்கார்ந்து, பாழான ஸ்தலங்களில் இராத்தங்கி, பன்றியிறைச்சியைத் தின்று, தங்கள் பாத்திரங்களில் அருவருப்பானவைகளின் ஆணத்தை வைத்திருந்து:
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள் கல்லறைகளுக்கு இடையில் அமர்கிறார்கள். மரித்த ஜனங்களிடமிருந்து செய்தி வரும் என்று காத்திருக்கின்றனர். அவர்கள் மரித்த உடல்களுக்கு இடையில் வாழ்கிறார்கள். அவர்கள் பன்றி இறைச்சியைத் தின்கிறார்கள். அவர்களின் கத்திகளும் கரண்டிகளும் அழுகிய இறைச்சியால் அசுத்தமாயின.
  • IRVTA

    பிரேதக்குழிகளுக்கு அருகில் உட்கார்ந்து, பாழான இடங்களில் இரவுதங்கி, பன்றியிறைச்சியை சாப்பிட்டு, தங்கள் பாத்திரங்களில் அருவருப்பானவைகளின் குழம்பை வைத்திருந்து:
  • RCTA

    கல்லறைகளில் வாழ்கிறார்கள்; இருண்ட மூலைகளில் படுத்து உறங்குகிறார்கள்; பன்றி இறைச்சியைத் தின்கிறார்கள்; அருவருப்பான மதுவைத் தங்கள் பாத்திரங்களில் வைத்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • AMP

    Who sit among the graves trying to talk with the dead and lodge among the secret places or caves where familiar spirits were thought to dwell; who eat swine's flesh, and the broth of abominable and loathsome things is in their vessels;
  • KJVP

    Which remain H3427 among the graves H6913 , and lodge H3885 VQY3MP in the monuments H5341 , which eat H398 swine H2386 \'s flesh H1320 CMS , and broth H4839 of abominable H6292 things is in their vessels H3627 ;
  • YLT

    Who are dwelling among sepulchres, And lodge in reserved places, Who are eating flesh of the sow, And a piece of abominable things -- their vessels.
  • ASV

    that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swines flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • WEB

    who sit among the graves, and lodge in the secret places; who eat pig's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • NASB

    Living among the graves and spending the night in caverns, Eating swine's flesh, with carrion broth in their dishes,
  • ESV

    who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig's flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
  • RV

    which sit among the graves, and lodge in the secret places; which eat swine-s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • RSV

    who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • NKJV

    Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine's flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;
  • MKJV

    a people who remain among the graves, and sleep in the tombs, who eat swine's flesh, and broth from hateful things in their vessels;
  • AKJV

    Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • NRSV

    who sit inside tombs, and spend the night in secret places; who eat swine's flesh, with broth of abominable things in their vessels;
  • NIV

    who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
  • NIRV

    They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has 'unclean' meat in it.
  • NLT

    At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.
  • MSG

    They spend the night in tombs to get messages from the dead, Eat forbidden foods and drink a witch's brew of potions and charms.
  • GNB

    At night they go to caves and tombs to consult the spirits of the dead. They eat pork and drink broth made from meat offered in pagan sacrifices.
  • NET

    They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
  • ERVEN

    They sit among the graves, waiting to get messages from the dead. They eat the meat of pigs and their pots are full of soup made from unclean meat.
Total 25 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References