ECTA
7. அதனால் என் வாயைத் தொட்டு, "இதோ, இந்நெருப்புப்பொறி உன் உதடுகளைத் தொட்டது. உன் குற்றப்பழி உன்னை விட்டு அகன்றது; உன் பாவம் மன்னிக்கப்பட்டது, "என்றார்.
TOV
7. அதினால் என் வாயைத் தொட்டு: இதோ, இது உன் உதடுகளைத் தொட்டதினால் உன் அக்கிரமம் நீங்கி, உன் பாவம் நிவிர்த்தியானது என்றான்.
ERVTA
7. அந்த தனது நெருப்புத் தழலால் என் வாயைத் தொட்டான். பிறகு அவன், “பார் இது உன் உதடுகளைத் தொட்டதால் உன் தீய செயல்கள் எல்லாம் மறைந்தன. உனது பாவங்கள் துடைக்கப்பட்டன” என்றான்.
IRVTA
7. அதினால் என் வாயைத் தொட்டு: இதோ, இது உன் உதடுகளைத் தொட்டதினால் உன் அக்கிரமம் நீங்கி, உன் பாவம் நிவிர்த்தியானது என்றான்.
RCTA
7. இதோ, இந் நெருப்புத் தழல் உன் இதழ்களைத் தொட்டது; ஆதலின் உன் குற்றம் நீக்கப்பட்டது; உன் பாவம் மன்னிக்கப்பட்டது" என்றார்.
OCVTA
7. அவன் எனது வாயை அதனால் தொட்டு, “பார், இது உனது உதடுகளைத் தொட்டுள்ளது; உனது குற்றம் நீங்கி, உனது பாவம் நிவிர்த்தியாக்கப்பட்டது” என்றான்.
KJV
7. And he laid [it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
AMP
7. And with it he touched my mouth and said, Behold, this has touched your lips; your iniquity and guilt are taken away, and your sin is completely atoned for and forgiven.
KJVP
7. And he laid H5060 [ it ] upon H5921 PREP my mouth H6310 , and said H559 W-VQY3MS , Lo H2009 IJEC , this H2088 DPRO hath touched H5060 thy lips H8193 ; and thine iniquity H5771 is taken away H5493 W-VQPMS , and thy sin H2403 purged H3722 .
YLT
7. and he striketh against my mouth, and saith: `Lo, this hath stricken against thy lips, And turned aside is thine iniquity, And thy sin is covered.`
ASV
7. and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven.
WEB
7. He touched my mouth with it, and said, "Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin forgiven."
NASB
7. He touched my mouth with it. "See," he said, "now that this has touched your lips, your wickedness is removed, your sin purged."
ESV
7. And he touched my mouth and said: "Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.
RV
7. and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
RSV
7. And he touched my mouth, and said: "Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin forgiven."
NKJV
7. And he touched my mouth [with it,] and said: "Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged."
MKJV
7. And he laid it on my mouth and said, Lo, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin purged.
AKJV
7. And he laid it on my mouth, and said, See, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin purged.
NRSV
7. The seraph touched my mouth with it and said: "Now that this has touched your lips, your guilt has departed and your sin is blotted out."
NIV
7. With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for."
NIRV
7. He touched my mouth with the coal. He said, "This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for."
NLT
7. He touched my lips with it and said, "See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven."
MSG
7. He touched my mouth with the coal and said, "Look. This coal has touched your lips. Gone your guilt, your sins wiped out."
GNB
7. He touched my lips with the burning coal and said, "This has touched your lips, and now your guilt is gone, and your sins are forgiven."
NET
7. He touched my mouth with it and said, "Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven."
ERVEN
7. Then he touched my mouth with the hot coal and said, "When this hot coal touched your lips, your guilt was taken away, and your sins were erased. "