தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
1. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நீதியை நிலைநாட்டுங்கள், நேர்மையைக் கடைபிடியுங்கள்; நான் வழங்கும் விடுதலை அண்மையில் உள்ளது; நான் அளிக்கும் வெற்றி விரைவில் வெளிப்படும்.

TOV
1. கர்த்தர் சொல்லுகிறார்: நீங்கள் நியாயத்தைக் கைக்கொண்டு, நீதியைச் செய்யுங்கள்; என் இரட்சிப்பு வரவும், என் நீதி வெளிப்படவும் சமீபமாயிருக்கிறது.

ERVTA
1. கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார், “அனைத்து ஜனங்களிடமும் நியாயமாக இருங்கள், நீதியானவற்றைச் செய்யுங்கள். ஏனென்றால், எனது இரட்சிப்பு விரைவில் உனக்கு வரும். உலகம் முழுவதற்கும் எனது இரட்சிப்பு விரைவில் காட்டப்படும்.”

IRVTA
1. யெகோவா சொல்கிறார்: நீங்கள் நியாயத்தைக் கைக்கொண்டு, நீதியைச் செய்யுங்கள்; என் இரட்சிப்பு வரவும், என் நீதி வெளிப்படவும் சமீபமாயிருக்கிறது.

RCTA
1. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "நீதியைக் கடைப்பிடியுங்கள், நேர்மையானதைச் செய்யுங்கள்; ஏனெனில் நாம் தரப்போகும் மீட்பு அண்மையில் இருக்கிறது, நமது நீதி வெளியாகப் போகிறது.

OCVTA
1. யெகோவா சொல்வது இதுவே: “நியாயத்தைக் கைக்கொண்டு நீதியைச் செய்யுங்கள். ஏனெனில், எனது இரட்சிப்பு சமீபமாய் இருக்கிறது; எனது நீதி விரைவில் வெளிப்படுத்தப்படும்.



KJV
1. Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation [is] near to come, and my righteousness to be revealed.

AMP
1. THUS SAYS the Lord: Keep justice, do and use righteousness (conformity to the will of God which brings salvation), for My salvation is soon to come and My righteousness (My rightness and justice) to be revealed. [Isa. 62:1, 11; Matt. 3:2; Luke 21:31; Rom. 13:11, 12.]

KJVP
1. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Keep H8104 ye judgment H4941 NMS , and do H6213 justice H6666 NFS : for H3588 CONJ my salvation H3444 [ is ] near H7138 to come H935 L-VQFC , and my righteousness H6666 to be revealed H1540 .

YLT
1. Thus said Jehovah: `Keep ye judgment, and do righteousness, For near [is] My salvation to come, And My righteousness to be revealed.`

ASV
1. Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

WEB
1. Thus says Yahweh, Keep you justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

NASB
1. Thus says the LORD: Observe what is right, do what is just; for my salvation is about to come, my justice, about to be revealed.

ESV
1. Thus says the LORD:"Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.

RV
1. Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

RSV
1. Thus says the LORD: "Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.

NKJV
1. Thus says the LORD: "Keep justice, and do righteousness, For My salvation [is] about to come, And My righteousness to be revealed.

MKJV
1. So says Jehovah, Keep judgment and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.

AKJV
1. Thus said the LORD, Keep you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

NRSV
1. Thus says the LORD: Maintain justice, and do what is right, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.

NIV
1. This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.

NIRV
1. The Lord says, "Do what is fair and right. I will soon come and save you. Soon everyone will know that what I do is right.

NLT
1. This is what the LORD says: "Be just and fair to all. Do what is right and good, for I am coming soon to rescue you and to display my righteousness among you.

MSG
1. GOD's Message: "Guard my common good: Do what's right and do it in the right way, For salvation is just around the corner, my setting-things-right is about to go into action.

GNB
1. The LORD says to his people, "Do what is just and right, for soon I will save you.

NET
1. This is what the LORD says, "Promote justice! Do what is right! For I am ready to deliver you; I am ready to vindicate you openly.

ERVEN
1. The Lord said these things, "Be fair to all people. Do what is right, because soon my salvation will come to you. My goodness will soon be shown to the whole world.



பதிவுகள்

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நீதியை நிலைநாட்டுங்கள், நேர்மையைக் கடைபிடியுங்கள்; நான் வழங்கும் விடுதலை அண்மையில் உள்ளது; நான் அளிக்கும் வெற்றி விரைவில் வெளிப்படும்.
  • TOV

    கர்த்தர் சொல்லுகிறார்: நீங்கள் நியாயத்தைக் கைக்கொண்டு, நீதியைச் செய்யுங்கள்; என் இரட்சிப்பு வரவும், என் நீதி வெளிப்படவும் சமீபமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார், “அனைத்து ஜனங்களிடமும் நியாயமாக இருங்கள், நீதியானவற்றைச் செய்யுங்கள். ஏனென்றால், எனது இரட்சிப்பு விரைவில் உனக்கு வரும். உலகம் முழுவதற்கும் எனது இரட்சிப்பு விரைவில் காட்டப்படும்.”
  • IRVTA

    யெகோவா சொல்கிறார்: நீங்கள் நியாயத்தைக் கைக்கொண்டு, நீதியைச் செய்யுங்கள்; என் இரட்சிப்பு வரவும், என் நீதி வெளிப்படவும் சமீபமாயிருக்கிறது.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "நீதியைக் கடைப்பிடியுங்கள், நேர்மையானதைச் செய்யுங்கள்; ஏனெனில் நாம் தரப்போகும் மீட்பு அண்மையில் இருக்கிறது, நமது நீதி வெளியாகப் போகிறது.
  • OCVTA

    யெகோவா சொல்வது இதுவே: “நியாயத்தைக் கைக்கொண்டு நீதியைச் செய்யுங்கள். ஏனெனில், எனது இரட்சிப்பு சமீபமாய் இருக்கிறது; எனது நீதி விரைவில் வெளிப்படுத்தப்படும்.
  • KJV

    Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
  • AMP

    THUS SAYS the Lord: Keep justice, do and use righteousness (conformity to the will of God which brings salvation), for My salvation is soon to come and My righteousness (My rightness and justice) to be revealed. Isa. 62:1, 11; Matt. 3:2; Luke 21:31; Rom. 13:11, 12.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Keep H8104 ye judgment H4941 NMS , and do H6213 justice H6666 NFS : for H3588 CONJ my salvation H3444 is near H7138 to come H935 L-VQFC , and my righteousness H6666 to be revealed H1540 .
  • YLT

    Thus said Jehovah: `Keep ye judgment, and do righteousness, For near is My salvation to come, And My righteousness to be revealed.`
  • ASV

    Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
  • WEB

    Thus says Yahweh, Keep you justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
  • NASB

    Thus says the LORD: Observe what is right, do what is just; for my salvation is about to come, my justice, about to be revealed.
  • ESV

    Thus says the LORD:"Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.
  • RV

    Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
  • RSV

    Thus says the LORD: "Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.
  • NKJV

    Thus says the LORD: "Keep justice, and do righteousness, For My salvation is about to come, And My righteousness to be revealed.
  • MKJV

    So says Jehovah, Keep judgment and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
  • AKJV

    Thus said the LORD, Keep you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
  • NRSV

    Thus says the LORD: Maintain justice, and do what is right, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.
  • NIV

    This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
  • NIRV

    The Lord says, "Do what is fair and right. I will soon come and save you. Soon everyone will know that what I do is right.
  • NLT

    This is what the LORD says: "Be just and fair to all. Do what is right and good, for I am coming soon to rescue you and to display my righteousness among you.
  • MSG

    GOD's Message: "Guard my common good: Do what's right and do it in the right way, For salvation is just around the corner, my setting-things-right is about to go into action.
  • GNB

    The LORD says to his people, "Do what is just and right, for soon I will save you.
  • NET

    This is what the LORD says, "Promote justice! Do what is right! For I am ready to deliver you; I am ready to vindicate you openly.
  • ERVEN

    The Lord said these things, "Be fair to all people. Do what is right, because soon my salvation will come to you. My goodness will soon be shown to the whole world.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References