தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
1. இதோ! என் ஊழியர்! அவருக்கு நான் ஆதரவு அளிக்கிறேன்; நான் தேர்ந்துகொண்டவர் அவர்; அவரால் என் நெஞ்சம் பூரிப்படைகின்றது; அவருள் என் ஆவி தங்கும்படி செய்தேன்; அவர் மக்களினங்களுக்கு நீதி வழங்குவார்.

TOV
1. இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் தாசன், நான் தெரிந்துகொண்டவரும், என் ஆத்துமாவுக்குப் பிரியமானவரும் இவரே; என் ஆவியை அவர்மேல் அமரப்பண்ணினேன்; அவர் புறஜாதிகளுக்கு நியாயத்தை வெளிப்படுத்துவார்.

ERVTA
1. “என் தாசனைப் பாருங்கள்! அவரை நான் ஆதரிக்கிறேன். நான் தேர்ந்தெடுத்த ஒருவர் அவரே. நான் அவரை மிகவும் விரும்புகிறேன். அவரில் எனது ஆவியை வைக்கிறேன். அவர் நாடுகளுக்கு நியாயமாக நீதி வழங்குவார்.

IRVTA
1. இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் ஊழியக்காரன், நான் தெரிந்துகொண்டவரும், என் ஆத்துமாவுக்குப் பிரியமானவரும் இவரே; என் ஆவியை அவர்மேல் அமரச்செய்தேன்; அவர் அந்நியமக்களுக்கு நியாயத்தை வெளிப்படுத்துவார்.

RCTA
1. இதோ தம் ஊழியன், அவரை நாம் ஆதரிக்கிறோம், அவர் நம்மால் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்டவர், அவரிடத்தில் நம் உள்ளம் பூரிப்படைகின்றது, அவர் மேல் நம்முடைய ஆவியைத் தங்கச் செய்தோம், அவர் மக்களினங்களுக்கு நீதி வழங்குவார்.

OCVTA
1. “இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் ஊழியர், என்னால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட இவரில் நான் மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறேன்; இவர்மேல் என் ஆவியானவரை அமரப்பண்ணுவேன், அவர் நாடுகளுக்கு நீதியை வழங்குவார்.



KJV
1. Behold my servant, whom I uphold; mine elect, [in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

AMP
1. BEHOLD MY Servant, Whom I uphold, My elect in Whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice and right and reveal truth to the nations. [Matt. 3:16, 17.]

KJVP
1. Behold H2005 IJEC my servant H5650 CMS-1MS , whom I uphold H8551 ; mine elect H972 , [ in ] [ whom ] my soul H5315 CFS-1MS delighteth H7521 ; I have put H5414 VQQ1MS my spirit H7307 CFS-1MS upon H5921 PREP-3MS him : he shall bring forth H3318 judgment H4941 NMS to the Gentiles H1471 LD-NMP .

YLT
1. Lo, My servant, I take hold on him, My chosen one -- My soul hath accepted, I have put My Spirit upon him, Judgment to nations he bringeth forth.

ASV
1. Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.

WEB
1. Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights: I have put my Spirit on him; he will bring forth justice to the Gentiles.

NASB
1. Here is my servant whom I uphold, my chosen one with whom I am pleased, Upon whom I have put my spirit; he shall bring forth justice to the nations,

ESV
1. Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.

RV
1. Behold my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my spirit upon him; he shall bring forth judgment to the Gentiles.

RSV
1. Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him, he will bring forth justice to the nations.

NKJV
1. "Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One [in whom] My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles.

MKJV
1. Behold My Servant, whom I uphold; My Elect, in whom My soul delights. I have put My Spirit on Him; He shall bring out judgment to the nations.

AKJV
1. Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my spirit on him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

NRSV
1. Here is my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.

NIV
1. "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.

NIRV
1. "Here is my servant. I take good care of him. I have chosen him. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will make everything right among the nations.

NLT
1. "Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.

MSG
1. "Take a good look at my servant. I'm backing him to the hilt. He's the one I chose, and I couldn't be more pleased with him. I've bathed him with my Spirit, my life. He'll set everything right among the nations.

GNB
1. The LORD says, "Here is my servant, whom I strengthen--- the one I have chosen, with whom I am pleased. I have filled him with my Spirit, and he will bring justice to every nation.

NET
1. "Here is my servant whom I support, my chosen one in whom I take pleasure. I have placed my spirit on him; he will make just decrees for the nations.

ERVEN
1. "Here is my servant, the one I support. He is the one I have chosen, and I am very pleased with him. I have filled him with my Spirit, and he will bring justice to the nations.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 25
  • இதோ! என் ஊழியர்! அவருக்கு நான் ஆதரவு அளிக்கிறேன்; நான் தேர்ந்துகொண்டவர் அவர்; அவரால் என் நெஞ்சம் பூரிப்படைகின்றது; அவருள் என் ஆவி தங்கும்படி செய்தேன்; அவர் மக்களினங்களுக்கு நீதி வழங்குவார்.
  • TOV

    இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் தாசன், நான் தெரிந்துகொண்டவரும், என் ஆத்துமாவுக்குப் பிரியமானவரும் இவரே; என் ஆவியை அவர்மேல் அமரப்பண்ணினேன்; அவர் புறஜாதிகளுக்கு நியாயத்தை வெளிப்படுத்துவார்.
  • ERVTA

    “என் தாசனைப் பாருங்கள்! அவரை நான் ஆதரிக்கிறேன். நான் தேர்ந்தெடுத்த ஒருவர் அவரே. நான் அவரை மிகவும் விரும்புகிறேன். அவரில் எனது ஆவியை வைக்கிறேன். அவர் நாடுகளுக்கு நியாயமாக நீதி வழங்குவார்.
  • IRVTA

    இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் ஊழியக்காரன், நான் தெரிந்துகொண்டவரும், என் ஆத்துமாவுக்குப் பிரியமானவரும் இவரே; என் ஆவியை அவர்மேல் அமரச்செய்தேன்; அவர் அந்நியமக்களுக்கு நியாயத்தை வெளிப்படுத்துவார்.
  • RCTA

    இதோ தம் ஊழியன், அவரை நாம் ஆதரிக்கிறோம், அவர் நம்மால் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்டவர், அவரிடத்தில் நம் உள்ளம் பூரிப்படைகின்றது, அவர் மேல் நம்முடைய ஆவியைத் தங்கச் செய்தோம், அவர் மக்களினங்களுக்கு நீதி வழங்குவார்.
  • OCVTA

    “இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் ஊழியர், என்னால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட இவரில் நான் மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறேன்; இவர்மேல் என் ஆவியானவரை அமரப்பண்ணுவேன், அவர் நாடுகளுக்கு நீதியை வழங்குவார்.
  • KJV

    Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  • AMP

    BEHOLD MY Servant, Whom I uphold, My elect in Whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice and right and reveal truth to the nations. Matt. 3:16, 17.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC my servant H5650 CMS-1MS , whom I uphold H8551 ; mine elect H972 , in whom my soul H5315 CFS-1MS delighteth H7521 ; I have put H5414 VQQ1MS my spirit H7307 CFS-1MS upon H5921 PREP-3MS him : he shall bring forth H3318 judgment H4941 NMS to the Gentiles H1471 LD-NMP .
  • YLT

    Lo, My servant, I take hold on him, My chosen one -- My soul hath accepted, I have put My Spirit upon him, Judgment to nations he bringeth forth.
  • ASV

    Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • WEB

    Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights: I have put my Spirit on him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • NASB

    Here is my servant whom I uphold, my chosen one with whom I am pleased, Upon whom I have put my spirit; he shall bring forth justice to the nations,
  • ESV

    Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
  • RV

    Behold my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my spirit upon him; he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  • RSV

    Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him, he will bring forth justice to the nations.
  • NKJV

    "Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One in whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles.
  • MKJV

    Behold My Servant, whom I uphold; My Elect, in whom My soul delights. I have put My Spirit on Him; He shall bring out judgment to the nations.
  • AKJV

    Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my spirit on him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  • NRSV

    Here is my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
  • NIV

    "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
  • NIRV

    "Here is my servant. I take good care of him. I have chosen him. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will make everything right among the nations.
  • NLT

    "Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.
  • MSG

    "Take a good look at my servant. I'm backing him to the hilt. He's the one I chose, and I couldn't be more pleased with him. I've bathed him with my Spirit, my life. He'll set everything right among the nations.
  • GNB

    The LORD says, "Here is my servant, whom I strengthen--- the one I have chosen, with whom I am pleased. I have filled him with my Spirit, and he will bring justice to every nation.
  • NET

    "Here is my servant whom I support, my chosen one in whom I take pleasure. I have placed my spirit on him; he will make just decrees for the nations.
  • ERVEN

    "Here is my servant, the one I support. He is the one I have chosen, and I am very pleased with him. I have filled him with my Spirit, and he will bring justice to the nations.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References