தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
2. வலிமைமிகு வீரன், போர்க்களம் செல்லும் போர்வீரன், தீர்ப்பு வழங்கும் நீதிபதி, இறைவாக்கு உரைக்கும் இறைவாக்கினன், குறி சொல்லும் நிமித்திகன், அறிவு முதிர்ந்த முதியோன் இவர்கள் அனைவரையும் அழித்து விடுவார்.

TOV
2. பராக்கிரமசாலியையும், யுத்தவீரனையும், நியாயாதிபதியையும், தீர்க்கதரிசியையும், சாஸ்திரியையும், மூப்பனையும்;

ERVTA
2. தேவன், அங்குள்ள தலைவர்களையும், வீரர்களையும், நீதிபதிகளையும், தீர்க்கதரிசிகளையும், மந்திரவாதிகளையும், மூப்பர்களையும் விலக்கிவிடுவார்.

IRVTA
2. பராக்கிரமசாலியையும், போர்வீரனையும், நியாயாதிபதியையும், தீர்க்கதரிசியையும், ஞானியையும், மூப்பனையும்;

RCTA
2. வலிமைமிக்க மனிதனையும் வீரனையும், நீதிபதியையும் இறைவாக்கினரையும், நிமித்திகனையும் முதியோரையும்,

OCVTA
2. மாவீரனையும், போர்வீரனையும், நீதிபதியையும், இறைவாக்கினனையும், குறிசொல்பவனையும், சபைத்தலைவனையும்,



KJV
2. The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

AMP
2. The mighty man and the man of war, the judge and the [professional] prophet, the one who foretells by divination and the old man,

KJVP
2. The mighty H1368 AMS man , and the man H376 W-NMS of war H4421 NFS , the judge H8199 , and the prophet H5030 , and the prudent H7080 , and the ancient H2205 ,

YLT
2. Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,

ASV
2. the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;

WEB
2. The mighty man, The man of war, The judge, The prophet, The diviner, The elder,

NASB
2. Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder,

ESV
2. the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,

RV
2. the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the ancient;

RSV
2. the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,

NKJV
2. The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;

MKJV
2. the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

AKJV
2. The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

NRSV
2. warrior and soldier, judge and prophet, diviner and elder,

NIV
2. the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,

NIRV
2. He'll take away heroes and soldiers. He'll take away judges and prophets. He'll take away fortune tellers and elders.

NLT
2. all their heroes and soldiers, judges and prophets, fortune-tellers and elders,

MSG
2. He's withdrawing police and protection, judges and courts, pastors and teachers,

GNB
2. their heroes and their soldiers, their judges and their prophets, their fortunetellers and their statesmen,

NET
2. the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,

ERVEN
2. He will take away all the heroes and soldiers. He will take away all the judges, the prophets, the fortunetellers, and the elders.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 26
  • வலிமைமிகு வீரன், போர்க்களம் செல்லும் போர்வீரன், தீர்ப்பு வழங்கும் நீதிபதி, இறைவாக்கு உரைக்கும் இறைவாக்கினன், குறி சொல்லும் நிமித்திகன், அறிவு முதிர்ந்த முதியோன் இவர்கள் அனைவரையும் அழித்து விடுவார்.
  • TOV

    பராக்கிரமசாலியையும், யுத்தவீரனையும், நியாயாதிபதியையும், தீர்க்கதரிசியையும், சாஸ்திரியையும், மூப்பனையும்;
  • ERVTA

    தேவன், அங்குள்ள தலைவர்களையும், வீரர்களையும், நீதிபதிகளையும், தீர்க்கதரிசிகளையும், மந்திரவாதிகளையும், மூப்பர்களையும் விலக்கிவிடுவார்.
  • IRVTA

    பராக்கிரமசாலியையும், போர்வீரனையும், நியாயாதிபதியையும், தீர்க்கதரிசியையும், ஞானியையும், மூப்பனையும்;
  • RCTA

    வலிமைமிக்க மனிதனையும் வீரனையும், நீதிபதியையும் இறைவாக்கினரையும், நிமித்திகனையும் முதியோரையும்,
  • OCVTA

    மாவீரனையும், போர்வீரனையும், நீதிபதியையும், இறைவாக்கினனையும், குறிசொல்பவனையும், சபைத்தலைவனையும்,
  • KJV

    The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
  • AMP

    The mighty man and the man of war, the judge and the professional prophet, the one who foretells by divination and the old man,
  • KJVP

    The mighty H1368 AMS man , and the man H376 W-NMS of war H4421 NFS , the judge H8199 , and the prophet H5030 , and the prudent H7080 , and the ancient H2205 ,
  • YLT

    Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
  • ASV

    the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
  • WEB

    The mighty man, The man of war, The judge, The prophet, The diviner, The elder,
  • NASB

    Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder,
  • ESV

    the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
  • RV

    the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the ancient;
  • RSV

    the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
  • NKJV

    The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
  • MKJV

    the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
  • AKJV

    The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
  • NRSV

    warrior and soldier, judge and prophet, diviner and elder,
  • NIV

    the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
  • NIRV

    He'll take away heroes and soldiers. He'll take away judges and prophets. He'll take away fortune tellers and elders.
  • NLT

    all their heroes and soldiers, judges and prophets, fortune-tellers and elders,
  • MSG

    He's withdrawing police and protection, judges and courts, pastors and teachers,
  • GNB

    their heroes and their soldiers, their judges and their prophets, their fortunetellers and their statesmen,
  • NET

    the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
  • ERVEN

    He will take away all the heroes and soldiers. He will take away all the judges, the prophets, the fortunetellers, and the elders.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References