தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஏசாயா
ECTA
11. இரு மதில்களுக்கும் இடையே பழைய குளத்துத் தண்ணீருக்கென்று ஒரு நீர்த்தேக்கத்தை அமைத்தீர்கள். ஆனால் அதை உருவாக்கியவரை நீங்கள் நாடவில்லை; தொலையிலிருந்து அதை ஏற்படுத்தியவரை நீங்கள் கண்ணோக்கவுமில்லை.

TOV
11. இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவே பழைய குளத்துத் தண்ணீர்களுக்கு ஒரு அகழை உண்டுபண்ணுவீர்கள்; ஆனாலும் அதைச் செய்தவரை நீங்கள் நோக்காமலும், அதை ஏற்படுத்தித் தூரத்திலிருந்து வரப்பண்ணினவரைக் கவனியாமலும் போகிறீர்கள்.

ERVTA
11. [This verse may not be a part of this translation]

IRVTA
11. இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவே பழைய குளத்துத் தண்ணீர்களுக்கு ஒரு குளத்தை உண்டாக்குவீர்கள்; ஆனாலும் அதைச் செய்தவரை நீங்கள் நோக்காமலும், அதை ஏற்படுத்தித் தூரத்திலிருந்து வரச்செய்தவரைக் கவனிக்காமலும் போகிறீர்கள்.

RCTA
11. பழங்குளத்தின் தண்ணீருக்கென்று இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவில் ஒரு நீர்த் தேக்கம் அமைத்தீர்கள். ஆனால் படைத்தவரை நீங்கள் நோக்க மறந்தீர்கள்; முற்காலத்திலேயே அனைத்தையும் திட்டமிட்டவரைப் பார்க்கவுமில்லை.



KJV
11. Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.

AMP
11. You also made a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the Maker of it, nor did you recognize Him Who planned it long ago.

KJVP
11. Ye made H6213 also a ditch H4724 between H996 PREP the two walls H2346 for the water H4325 of the old H3465 pool H1295 : but ye have not H3808 W-NPAR looked H5027 unto H413 PREP the maker H6213 thereof , neither H3808 W-NPAR had respect H7200 unto him that fashioned H3335 it long ago H7350 .

YLT
11. And a ditch ye made between the two walls, For the waters of the old pool, And ye have not looked unto its Maker, And its Framer of old ye have not seen.

ASV
11. ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.

WEB
11. you made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.

NASB
11. you made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to the city's Maker, nor did you consider him who built it long ago.

ESV
11. You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.

RV
11. ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that fashioned it long ago.

RSV
11. You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.

NKJV
11. You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.

MKJV
11. You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor saw Him who formed it long ago.

AKJV
11. You made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but you have not looked to the maker thereof, neither had respect to him that fashioned it long ago.

NRSV
11. You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.

NIV
11. You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.

NIRV
11. You built a pool between the two walls. You used it to save the water that was running down from the Old Pool. But you didn't look to the One who made it all possible. You didn't pay any attention to the One who planned everything long ago.

NLT
11. Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool. But you never ask for help from the One who did all this. You never considered the One who planned this long ago.

MSG
11. You built a large cistern to ensure plenty of water. You looked and looked and looked, but you never looked to him who gave you this city, never once consulted the One who has long had plans for this city.

GNB
11. you built a reservoir inside the city to hold the water flowing down from the old pool. But you paid no attention to God, who planned all this long ago and who caused it to happen.

NET
11. You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool— but you did not trust in the one who made it; you did not depend on the one who formed it long ago!

ERVEN
11.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
  • இரு மதில்களுக்கும் இடையே பழைய குளத்துத் தண்ணீருக்கென்று ஒரு நீர்த்தேக்கத்தை அமைத்தீர்கள். ஆனால் அதை உருவாக்கியவரை நீங்கள் நாடவில்லை; தொலையிலிருந்து அதை ஏற்படுத்தியவரை நீங்கள் கண்ணோக்கவுமில்லை.
  • TOV

    இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவே பழைய குளத்துத் தண்ணீர்களுக்கு ஒரு அகழை உண்டுபண்ணுவீர்கள்; ஆனாலும் அதைச் செய்தவரை நீங்கள் நோக்காமலும், அதை ஏற்படுத்தித் தூரத்திலிருந்து வரப்பண்ணினவரைக் கவனியாமலும் போகிறீர்கள்.
  • ERVTA

    This verse may not be a part of this translation
  • IRVTA

    இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவே பழைய குளத்துத் தண்ணீர்களுக்கு ஒரு குளத்தை உண்டாக்குவீர்கள்; ஆனாலும் அதைச் செய்தவரை நீங்கள் நோக்காமலும், அதை ஏற்படுத்தித் தூரத்திலிருந்து வரச்செய்தவரைக் கவனிக்காமலும் போகிறீர்கள்.
  • RCTA

    பழங்குளத்தின் தண்ணீருக்கென்று இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவில் ஒரு நீர்த் தேக்கம் அமைத்தீர்கள். ஆனால் படைத்தவரை நீங்கள் நோக்க மறந்தீர்கள்; முற்காலத்திலேயே அனைத்தையும் திட்டமிட்டவரைப் பார்க்கவுமில்லை.
  • KJV

    Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
  • AMP

    You also made a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the Maker of it, nor did you recognize Him Who planned it long ago.
  • KJVP

    Ye made H6213 also a ditch H4724 between H996 PREP the two walls H2346 for the water H4325 of the old H3465 pool H1295 : but ye have not H3808 W-NPAR looked H5027 unto H413 PREP the maker H6213 thereof , neither H3808 W-NPAR had respect H7200 unto him that fashioned H3335 it long ago H7350 .
  • YLT

    And a ditch ye made between the two walls, For the waters of the old pool, And ye have not looked unto its Maker, And its Framer of old ye have not seen.
  • ASV

    ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.
  • WEB

    you made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.
  • NASB

    you made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to the city's Maker, nor did you consider him who built it long ago.
  • ESV

    You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
  • RV

    ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that fashioned it long ago.
  • RSV

    You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.
  • NKJV

    You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
  • MKJV

    You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor saw Him who formed it long ago.
  • AKJV

    You made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but you have not looked to the maker thereof, neither had respect to him that fashioned it long ago.
  • NRSV

    You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.
  • NIV

    You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
  • NIRV

    You built a pool between the two walls. You used it to save the water that was running down from the Old Pool. But you didn't look to the One who made it all possible. You didn't pay any attention to the One who planned everything long ago.
  • NLT

    Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool. But you never ask for help from the One who did all this. You never considered the One who planned this long ago.
  • MSG

    You built a large cistern to ensure plenty of water. You looked and looked and looked, but you never looked to him who gave you this city, never once consulted the One who has long had plans for this city.
  • GNB

    you built a reservoir inside the city to hold the water flowing down from the old pool. But you paid no attention to God, who planned all this long ago and who caused it to happen.
  • NET

    You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool— but you did not trust in the one who made it; you did not depend on the one who formed it long ago!
  • ERVEN

Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References