தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஏசாயா
ECTA
5. அசீரிய நாடு! சினத்தில் நான் பயன்படுத்தும் கோல் அது; தண்டனை வழங்க நான் ஏந்தும் தடி அது.

TOV
5. என் கோபத்தின் கோலாகிய அசீரியனுக்கு ஐயோ! அவன் கையிலிருக்கிறது என் சினத்தின் தண்டாயுதம்.

ERVTA
5. தேவன், நான் அசீரியாவை ஒரு தடியைப்போன்று பயன்படுத்துவேன். கோபத்தில் நான் இஸ்ரவேலைத் தண்டிக்க அசீரியாவைப் பயன்படுத்துவேன்.

IRVTA
5. என் கோபத்தின் கோலாகிய அசீரியனுக்கு ஐயோ, அவன் கையிலிருக்கிறது என் கோபத்தின் தண்டாயுதம்.

RCTA
5. அசீரியாவுக்கு ஐயோ கேடு! கோபத்தில் நாம் எடுக்கும் கோல் அது, ஆத்திரத்தில் நாம் ஏந்தும் தடி அந் நாடு.

OCVTA
5. “எனது கோபத்தின் கோலாய் இருக்கிற அசீரியனுக்கு ஐயோ கேடு! அவனுடைய கையில் எனது கடுங்கோபத்தின் தண்டாயுதம் இருக்கிறது.



KJV
5. O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.

AMP
5. Woe to the Assyrian, the rod of My anger, the staff in whose hand is My indignation and fury [against Israel's disobedience]!

KJVP
5. O Assyrian H804 GFS , the rod H7626 CMS of mine anger H639 CMS-1MS , and the staff H4294 in their hand H3027 B-CFS-3MP is mine indignation H2195 .

YLT
5. Wo [to] Asshur, a rod of Mine anger, And a staff in their hand [is] Mine indignation.

ASV
5. Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!

WEB
5. Ho Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!

NASB
5. Woe to Assyria! My rod in anger, my staff in wrath.

ESV
5. Ah, Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!

RV
5. Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!

RSV
5. Ah, Assyria, the rod of my anger, the staff of my fury!

NKJV
5. " Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.

MKJV
5. Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.

AKJV
5. O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.

NRSV
5. Ah, Assyria, the rod of my anger-- the club in their hands is my fury!

NIV
5. "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!

NIRV
5. The Lord says, "How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.

NLT
5. "What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger. I use it as a club to express my anger.

MSG
5. "Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a cudgel in his hands!

GNB
5. The LORD said, "Assyria! I use Assyria like a club to punish those with whom I am angry.

NET
5. Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.

ERVEN
5. The Lord says, "I will use Assyria like a stick. In my anger I will use Assyria to punish Israel.



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 34
  • அசீரிய நாடு! சினத்தில் நான் பயன்படுத்தும் கோல் அது; தண்டனை வழங்க நான் ஏந்தும் தடி அது.
  • TOV

    என் கோபத்தின் கோலாகிய அசீரியனுக்கு ஐயோ! அவன் கையிலிருக்கிறது என் சினத்தின் தண்டாயுதம்.
  • ERVTA

    தேவன், நான் அசீரியாவை ஒரு தடியைப்போன்று பயன்படுத்துவேன். கோபத்தில் நான் இஸ்ரவேலைத் தண்டிக்க அசீரியாவைப் பயன்படுத்துவேன்.
  • IRVTA

    என் கோபத்தின் கோலாகிய அசீரியனுக்கு ஐயோ, அவன் கையிலிருக்கிறது என் கோபத்தின் தண்டாயுதம்.
  • RCTA

    அசீரியாவுக்கு ஐயோ கேடு! கோபத்தில் நாம் எடுக்கும் கோல் அது, ஆத்திரத்தில் நாம் ஏந்தும் தடி அந் நாடு.
  • OCVTA

    “எனது கோபத்தின் கோலாய் இருக்கிற அசீரியனுக்கு ஐயோ கேடு! அவனுடைய கையில் எனது கடுங்கோபத்தின் தண்டாயுதம் இருக்கிறது.
  • KJV

    O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
  • AMP

    Woe to the Assyrian, the rod of My anger, the staff in whose hand is My indignation and fury against Israel's disobedience!
  • KJVP

    O Assyrian H804 GFS , the rod H7626 CMS of mine anger H639 CMS-1MS , and the staff H4294 in their hand H3027 B-CFS-3MP is mine indignation H2195 .
  • YLT

    Wo to Asshur, a rod of Mine anger, And a staff in their hand is Mine indignation.
  • ASV

    Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
  • WEB

    Ho Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
  • NASB

    Woe to Assyria! My rod in anger, my staff in wrath.
  • ESV

    Ah, Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
  • RV

    Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
  • RSV

    Ah, Assyria, the rod of my anger, the staff of my fury!
  • NKJV

    " Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.
  • MKJV

    Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.
  • AKJV

    O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
  • NRSV

    Ah, Assyria, the rod of my anger-- the club in their hands is my fury!
  • NIV

    "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  • NIRV

    The Lord says, "How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • NLT

    "What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger. I use it as a club to express my anger.
  • MSG

    "Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a cudgel in his hands!
  • GNB

    The LORD said, "Assyria! I use Assyria like a club to punish those with whom I am angry.
  • NET

    Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
  • ERVEN

    The Lord says, "I will use Assyria like a stick. In my anger I will use Assyria to punish Israel.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References